Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 1   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

87 [восемдзесят сем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

87 [ሰማንያ ሰባት]

87 [semaniya sebati]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

[yehalafī gīzē gisi siliti 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Амхарская Гуляць Больш
Мы мусілі паліць кветкі. እኛ----ቹን-ው- ማጠ---ነ-ረ-ን። እ- አ---- ው- ማ--- ነ----- እ- አ-ቦ-ን ው- ማ-ጣ- ነ-ረ-ን- ----------------------- እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። 0
iny- ā--bo--uni--i------’et’at----b-re--n-. i--- ā--------- w--- m--------- n---------- i-y- ā-e-o-h-n- w-h- m-t-e-’-t- n-b-r-b-n-. ------------------------------------------- inya ābebochuni wiha mat’et’ati neberebini.
Мы мусілі прыбрацца ў кватэры. እኛ መ--- -ቱ- ---- ነበ---። እ- መ--- ቤ-- ማ--- ነ----- እ- መ-ሪ- ቤ-ን ማ-ዳ- ነ-ረ-ን- ----------------------- እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። 0
i-y---e----ya-bētu-- ma--s--------e---e-in-. i--- m------- b----- m---------- n---------- i-y- m-n-r-y- b-t-n- m-t-s-i-a-i n-b-r-b-n-. -------------------------------------------- inya menorīya bētuni mat͟s’idati neberebini.
Мы мусілі памыць посуд. እ- መመገቢ---ቃ-ን ማ-ብ-ነበረ-ን። እ- መ---- እ--- ማ-- ነ----- እ- መ-ገ-ያ እ-ው- ማ-ብ ነ-ረ-ን- ------------------------ እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። 0
inya m-meg---ya--k’-win- --t’--i-----re-in-. i--- m--------- i------- m------ n---------- i-y- m-m-g-b-y- i-’-w-n- m-t-e-i n-b-r-b-n-. -------------------------------------------- inya memegebīya ik’awini mat’ebi neberebini.
Ці мусілі вы аплаціць рахунак? እ--- ክፍ--ን መክፈ- -በ-ባ-? እ--- ክ---- መ--- ነ----- እ-ን- ክ-ያ-ን መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- ---------------------- እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? 0
ina--t- ki---awin---ek-f--i-----r---chu? i------ k--------- m------- n----------- i-a-i-e k-f-y-w-n- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- ---------------------------------------- inanite kifiyawini mekifeli neberebachu?
Ці мусілі вы заплаціць за ўваход? እና-ተ-የመግ---ክፍ---ክፈል-ነ----? እ--- የ---- ክ-- መ--- ነ----- እ-ን- የ-ግ-ያ ክ-ያ መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- -------------------------- እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? 0
ina-it--y--egib-ya ---iy- --kifel- ne-e-eba-h-? i------ y--------- k----- m------- n----------- i-a-i-e y-m-g-b-y- k-f-y- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- ----------------------------------------------- inanite yemegibīya kifiya mekifeli neberebachu?
Ці мусілі вы заплаціць штраф? እናንተ-ቅ-ት --ፈል ነበ-ባቹ? እ--- ቅ-- መ--- ነ----- እ-ን- ቅ-ት መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- -------------------- እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? 0
ina---------’a-i m-ki---i -eb-rebachu? i------ k------- m------- n----------- i-a-i-e k-i-’-t- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- -------------------------------------- inanite k’it’ati mekifeli neberebachu?
Хто мусіў развітацца? ማን--ው ---በ- -ነበረ--? ማ- ነ- መ---- የ------ ማ- ነ- መ-ና-ት የ-በ-በ-? ------------------- ማን ነው መሰናበት የነበረበት? 0
ma---n--- -e---a--ti-yenebe--b-ti? m--- n--- m--------- y------------ m-n- n-w- m-s-n-b-t- y-n-b-r-b-t-? ---------------------------------- mani newi mesenabeti yeneberebeti?
Хто мусіў рана пайсці дадому? ማን -- --ሞ--ደ--ት --ድ-የ-በ--ት? ማ- ነ- ቀ-- ወ- ቤ- መ-- የ------ ማ- ነ- ቀ-ሞ ወ- ቤ- መ-ድ የ-በ-በ-? --------------------------- ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? 0
mani n-wi -’edi---w--e -ēti---hēd- ye----r----i? m--- n--- k------ w--- b--- m----- y------------ m-n- n-w- k-e-i-o w-d- b-t- m-h-d- y-n-b-r-b-t-? ------------------------------------------------ mani newi k’edimo wede bēti mehēdi yeneberebeti?
Хто мусіў сесці на цягнік? ማ---- ባ-ር ----------? ማ- ነ- ባ-- መ-- የ------ ማ- ነ- ባ-ር መ-ዝ የ-በ-በ-? --------------------- ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? 0
m-ni -e---b--ur- me--zi ye-eb--e--t-? m--- n--- b----- m----- y------------ m-n- n-w- b-b-r- m-y-z- y-n-b-r-b-t-? ------------------------------------- mani newi baburi meyazi yeneberebeti?
Мы не хацелі доўга заставацца. እኛ-ብዙ መ-የ--አል---ን- -በ-። እ- ብ- መ--- አ------ ነ--- እ- ብ- መ-የ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- ----------------------- እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። 0
in-a-b-z---ek-o-et-----------nimi-n---r-. i--- b--- m-------- ā------------ n------ i-y- b-z- m-k-o-e-i ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ----------------------------------------- inya bizu mek’oyeti ālifeleginimi nebere.
Мы не хацелі нічога піць. እኛ መጠ-- አል---ን- -በረ። እ- መ--- አ------ ነ--- እ- መ-ጣ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- -------------------- እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። 0
i--a--e-’-t’-t---li------ni------e--. i--- m--------- ā------------ n------ i-y- m-t-e-’-t- ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ------------------------------------- inya met’et’ati ālifeleginimi nebere.
Мы не хацелі перашкаджаць. እ--መ-በ- -ል--ግ-ም-ነ--። እ- መ--- አ------ ነ--- እ- መ-በ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- -------------------- እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። 0
inya mer--eshi--lif-------mi-neb---. i--- m-------- ā------------ n------ i-y- m-r-b-s-i ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ------------------------------------ inya merebeshi ālifeleginimi nebere.
Я хацеў / хацела зараз патэлефанаваць. እ--ስል--መደ-- -ልጌ ---። እ- ስ-- መ--- ፈ-- ነ--- እ- ስ-ክ መ-ወ- ፈ-ጌ ነ-ረ- -------------------- እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። 0
inē s--i-i ---ewe-- -e---- -ebe--. i-- s----- m------- f----- n------ i-ē s-l-k- m-d-w-l- f-l-g- n-b-r-. ---------------------------------- inē siliki medeweli feligē nebere.
Я хацеў / хацела выклікаць таксі. እ----- መጥ-- --ጌ -በ-። እ- ታ-- መ--- ፈ-- ነ--- እ- ታ-ሲ መ-ራ- ፈ-ጌ ነ-ረ- -------------------- እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። 0
i-ē -a-i-ī --t-------fel-gē-neb-re. i-- t----- m-------- f----- n------ i-ē t-k-s- m-t-i-a-i f-l-g- n-b-r-. ----------------------------------- inē takisī met’irati feligē nebere.
Я хацеў / хацела паехаць дадому. እኔ በ---- ወ- ----------ጌ -በ-። እ- በ---- ወ- ቤ- መ--- ፈ-- ነ--- እ- በ-ር-ጥ ወ- ቤ- መ-ዳ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ---------------------------- እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። 0
in- be----git’--we-e-b--i -e-ida------igē neb--e. i-- b---------- w--- b--- m------- f----- n------ i-ē b-’-r-g-t-i w-d- b-t- m-n-d-t- f-l-g- n-b-r-. ------------------------------------------------- inē be’irigit’i wede bēti menidati feligē nebere.
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць жонцы. እኔ -ሚ-ትህ--ደወ- -ፈ-ክ -ስ-ኝ ነበረ። እ- ለ---- መ--- የ--- መ--- ነ--- እ- ለ-ስ-ህ መ-ወ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ---------------------------- እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
in- --mīsi-ihi m--ewe-i ---el-k- ----lo-y- n-be-e. i-- l--------- m------- y------- m-------- n------ i-ē l-m-s-t-h- m-d-w-l- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. -------------------------------------------------- inē lemīsitihi medeweli yefeleki mesilonyi nebere.
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць у даведку. እኔ-መ-- ---ል-መ--ል-የፈ-ክ መ--- --ረ። እ- መ-- ማ--- መ--- የ--- መ--- ነ--- እ- መ-ጃ ማ-ከ- መ-ወ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ------------------------------- እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
i-- -----a--a-----i-me-ew-l---ef-l-ki-m---lony---e--re. i-- m----- m------- m------- y------- m-------- n------ i-ē m-r-j- m-‘-k-l- m-d-w-l- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. ------------------------------------------------------- inē mereja ma‘ikeli medeweli yefeleki mesilonyi nebere.
Я думаў / думала, ты хацеў заказаць піцу. እኔ-ፒዛ ለማዘዝ--ፈ-----ሎኝ -በረ። እ- ፒ- ለ--- የ--- መ--- ነ--- እ- ፒ- ለ-ዘ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ------------------------- እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
inē-pī-a-le-az--i -e---e---me-i-on-i ---e-e. i-- p--- l------- y------- m-------- n------ i-ē p-z- l-m-z-z- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. -------------------------------------------- inē pīza lemazezi yefeleki mesilonyi nebere.

Вялікія літары, вялікія пачуцці

У рэкламе паказваюць шмат выяў. Выявы абуджаюць ў нас асаблівы інтарэс. Вы глядзім на іх дольш і інтэнсіўней, чым на літары. Дзякуючы гэтаму мы лепш запамінаем рэкламу, у якой прысутнічаюць выявы. Таксама выявы параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Выявы вельмі хутка распазнаюцца мозгам. Ён адразу пазнае тое, што выяўлена. Буквы фукцыянуюць па-іншаму. Яны з'яўляюцца абстрактнымі знакамі. Таму наш мозг рэагіруе на іх павольней. Ён павінен спачатку зразумець значэнне слова. Можна сказаць, што знакі павінны быць перакладзены моўным цэнтрам мозгу. Але літарамі таксама можна перадаць эмоцыі. Для гэтага яны павінны быць вельмі вялікімі. Даследаванні паказваюць, што вялікія літары моцна ўплываюць на чалавека. Яны не толькі больш кідаюцца ў вочы ў адрозненне ад маленькіх. Яны таксама параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Гэта адносіцца як да станоўчых, так і да адмоўных пачуццяў. Памер рэчаў заўжды быў важны для чалавека. Пры небяспецы чалавек павінен хутка рэагіраваць. А калі нешта вялікае, то гэта звычайна ўжо вельмі блізка! Таму зразумела, чаму вялікія выявы параджаюць моцную рэакцыю. Менш зразумела, чаму мы таксама рэагіруем і на вялікія літары. Літары, шчыра кажучы, не з'яўляюцца сігналам для мозгу. Тым не менш ён дэманструе моцную актыўнасць, калі мы бачым вялікія літары. Для вучоных гэты вынік вельмі цікавы. Ён паказвае, наколькі важнымі для нас сталі літары. Наш мозг неяк навучыўся рэагіраваць на пісьмо…