Размоўнік

be Падвойныя злучнікі   »   am ሁለት ማያያዣዎች

98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

Падвойныя злучнікі

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [zet’ena siminiti]

ሁለት ማያያዣዎች

[mat’amerīya gisi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Амхарская Гуляць Больш
Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. ጉዞ- ቆ-ጆ --- ግ- --ም -ድካሚ። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። ------------------------ ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 0
g--o---k-----o ne-er- g-n---et’am---dikam-. guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī. g-z-w- k-o-i-o n-b-r- g-n- b-t-a-i ā-i-a-ī- ------------------------------------------- guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī.
Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. ባ-ሩ--ሰኣ--ቢደርስም--- በ---ሞልታ-። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------- ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 0
b-buru----e--t---ī-eri--mi -i-i---t-a-i -olita--. baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali. b-b-r- b-s-’-t- b-d-r-s-m- g-n- b-t-a-i m-l-t-l-. ------------------------------------------------- baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali.
Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. ሆቴሉ የሚመች------- -- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------- ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 0
ho---- ---ī----i--eb-r- gi-i -----. hotēlu yemīmechi nebere gini widi . h-t-l- y-m-m-c-i n-b-r- g-n- w-d- . ----------------------------------- hotēlu yemīmechi nebere gini widi .
Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. እሱ አ-ቶቢ--ወ-----ር--ይዛ-። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------- እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 0
is---wi-o--s------mi ba-uri---y--ali. isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali. i-u ā-i-o-ī-i w-y-m- b-b-r- y-y-z-l-. ------------------------------------- isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali.
Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. እ- -ሬ --------ነገ--ዋት -መጣ-። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------- እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 0
is- z-r- -i-h-t---eyim- --ge t’ewat- -imet’a--. isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali. i-u z-r- m-s-i-i w-y-m- n-g- t-e-a-i y-m-t-a-i- ----------------------------------------------- isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali.
Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. እሱ ----ጋ- ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል- ------------------------ እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 0
is- --’i--a-g-r-----im- -------yi-’e----ali. isu ke’inya gari weyimi hotēli yik’emet’ali. i-u k-’-n-a g-r- w-y-m- h-t-l- y-k-e-e-’-l-. -------------------------------------------- isu ke’inya gari weyimi hotēli yik’emet’ali.
Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. እ---እንግሊ-ኛው ሁሉ -ስፓን-ም--ናገራ-ች። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------- እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 0
i---- --igilīziny-wi----- --i--ni-y--i--i--g-r--e--i. inide inigilīzinyawi hulu isipaninyami tinageralechi. i-i-e i-i-i-ī-i-y-w- h-l- i-i-a-i-y-m- t-n-g-r-l-c-i- ----------------------------------------------------- inide inigilīzinyawi hulu isipaninyami tinageralechi.
Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. እንደ ---ን ሁሉ ማድ-ድም -ራ--። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------- እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 0
i-i-e -eni-----h-------ir-d--- --ral---i. inide lenideni hulu madirīdimi noralechi. i-i-e l-n-d-n- h-l- m-d-r-d-m- n-r-l-c-i- ----------------------------------------- inide lenideni hulu madirīdimi noralechi.
Яна ведае як Іспанію, так і Англію. እ---እ-ግ-ዝ ሁ- -ስፔን-ም ---ለ-። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ ሁ- እ-ፔ-ን- ታ-ቃ-ች- -------------------------- እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 0
in--e-i-ig--īzi -ul--is-p--in--i----ik’-l-ch-. inide inigilīzi hulu isipēninimi tawik’alechi. i-i-e i-i-i-ī-i h-l- i-i-ē-i-i-i t-w-k-a-e-h-. ---------------------------------------------- inide inigilīzi hulu isipēninimi tawik’alechi.
Ён не толькі дурны, але і лянівы. ደደብ--ቻ ሳ--ን-ሰነ- ነው። ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። ደ-ብ ብ- ሳ-ሆ- ሰ-ፍ ነ-። ------------------- ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 0
de------i-ha -----o-i-sen--- newi. dedebi bicha sayihoni senefi newi. d-d-b- b-c-a s-y-h-n- s-n-f- n-w-. ---------------------------------- dedebi bicha sayihoni senefi newi.
Яна не толькі прыгожая, але і разумная. ቆ---ብቻ -ት---ባለ ብ-ህ--እም- -ች ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች ቆ-ጆ ብ- ሳ-ሆ- ባ- ብ-ህ አ-ም- ነ- -------------------------- ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 0
k’-n-----i-------ih--- --le bi-u-- ā---ir- -e-hi k’onijo bicha satihoni bale biruhi ā’imiro nechi k-o-i-o b-c-a s-t-h-n- b-l- b-r-h- ā-i-i-o n-c-i ------------------------------------------------ k’onijo bicha satihoni bale biruhi ā’imiro nechi
Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. ጀር-ን---ቻ ሳ-ሆ- -ረ----ም-ት----ች ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች ጀ-መ-ኛ ብ- ሳ-ሆ- ፈ-ን-ይ-ም ት-ገ-ለ- ---------------------------- ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 0
j------in---bi-ha s----o-i -er-n-sayi-ya-- t--a-eral---i jerimeninya bicha sayihoni ferenisayinyami tinageralechi j-r-m-n-n-a b-c-a s-y-h-n- f-r-n-s-y-n-a-i t-n-g-r-l-c-i -------------------------------------------------------- jerimeninya bicha sayihoni ferenisayinyami tinageralechi
Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. ጊታር ሆነ-ፒያኖ-መጫወ--አል---። ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። ጊ-ር ሆ- ፒ-ኖ መ-ወ- አ-ች-ም- ---------------------- ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 0
gī-a-i--on- p----o ----’-w-----l-c---i-i. gītari hone pīyano mech’aweti ālichilimi. g-t-r- h-n- p-y-n- m-c-’-w-t- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------- gītari hone pīyano mech’aweti ālichilimi.
Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. ዋል----ነ--------ስ -ልችልም። ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። ዋ-ት- ሆ- ሳ-ባ መ-ነ- አ-ች-ም- ----------------------- ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 0
waliti-- -----sa-iba -e-en--i ā-i-hi--mi. walitizi hone samiba medenesi ālichilimi. w-l-t-z- h-n- s-m-b- m-d-n-s- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------- walitizi hone samiba medenesi ālichilimi.
Мне не падабаецца ні опера, ні балет. ኦፔ-----ፓ-----ወድ-። ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። ኦ-ራ ሆ- ፓ-ት አ-ወ-ም- ----------------- ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 0
opēra hon- p-l-t- --iw-d-m-. opēra hone palēti āliwedimi. o-ē-a h-n- p-l-t- ā-i-e-i-i- ---------------------------- opēra hone palēti āliwedimi.
Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. በፍጥነት---ራ----መ--ት---ለህ። በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። በ-ጥ-ት ከ-ራ- ቀ-መ- ት-ር-ለ-። ----------------------- በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 0
b-f-t’--et- keserahi k’-d-m----t--h-e-i---ehi. befit’ineti keserahi k’edimehi tich’erisalehi. b-f-t-i-e-i k-s-r-h- k-e-i-e-i t-c-’-r-s-l-h-. ---------------------------------------------- befit’ineti keserahi k’edimehi tich’erisalehi.
Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. ቀ-መህ--መ---ቀድ-ህ---ዳለህ። ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። ቀ-መ- ከ-ጣ- ቀ-መ- ት-ዳ-ህ- --------------------- ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 0
k’edi-eh- ke--t-a-i k--di--h---ihē-a-ehi. k’edimehi kemet’ahi k’edimehi tihēdalehi. k-e-i-e-i k-m-t-a-i k-e-i-e-i t-h-d-l-h-. ----------------------------------------- k’edimehi kemet’ahi k’edimehi tihēdalehi.
Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. እ----ስት-- --ተ---ህ ት-ጣ---። እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። እ-ደ- ስ-መ- እ-ተ-ማ-ህ ት-ጣ-ህ ። ------------------------- እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 0
iya-eki ----m-t’a------si---a-i-t----’a---i . iyadeki sitimet’a iyetesimamahi timet’alehi . i-a-e-i s-t-m-t-a i-e-e-i-a-a-i t-m-t-a-e-i . --------------------------------------------- iyadeki sitimet’a iyetesimamahi timet’alehi .

Вывучэнне моў з дапамогай Інтэрнэту

Усё больш людзей вывучае замежныя мовы. І ўсё больш людзей выкарыстоўвае для гэтага Інтэрнэт. Онлайн-навучанне адрозніваецца ад класічнага ўроку замежнай мовы. І мае шмат пераваг! Карыстальнікі самі абіраюць, калі яны хочуць вучыцца. Таксама яны могуць абіраць, што яны хочуць вывучыць. І яны самі вызначаюць, колькі яны хочуць вывучыць за дзень. Пры онлайн-навучанні карыстальнікі вучацца інтуітыўна. Гэта значыць, яны павінны вывучыць новую мову цалкам натуральна. Так, як яны вучылі мову дзецьмі або ў водпуску. Для гэтага карыстальнікі вучацца з дапамогай змадэляваных сітуацый. Яны перажываюць розныя рэчы ў розных месцах. Пры гэтым яны павінны быць актыўныя. Для некаторых праграм патрэбныя навушнікі і мікрафон. З іх дапамогай можна паразмаўляць з носьбітамі мовы. Ёсць таксама магчымасць папрасіць прааналізаваць сваё вымаўленне. Гэтак вы зможаце працягваць паляпшаць яго. У суполках можна абменьвацца інфармацыяй з іншымі карыстальнікамі. Таксама Інтэрнэт прапаноўвае магчымасць вучыцца мабільна. З лічбавымі прыладамі мову можна браць з сабой паўсюль. Онлайн-навучанне не горшае за традыцыйнае. Калі праграмы зроблены добра, яны могуць быць вельмі эфектыўныя. Але важна каб онлайн-курс не быў занадта яркі. Калі анімацыі вельмі шмат, яна можа адцягваць ад вучэбнага матэрыялу. Мозг павінен апрацоўваць кожны асобны імпульс. З-за гэтага памяць можа вельмі хутка ператаміцца. Таму часам лепш спакойна павучыць па кнізе. Той, хто сумяшчае старыя метады з новымі, у хуткім часе даб'ецца поспеху.