Я -- п-ийду- -ом- щ---ог-д--пога--.
Я н- п------ т--- щ- п----- п------
Я н- п-и-д-, т-м- щ- п-г-д- п-г-н-.
-----------------------------------
Я не прийду, тому що погода погана. 0 Y--ne-pryy̆-u,-t-----hc---p--oda -oh-n-.Y- n- p------- t--- s---- p----- p------Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-.----------------------------------------YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
Ч-м--ти не --и-о-иш?
Ч--- т- н- п--------
Ч-м- т- н- п-и-о-и-?
--------------------
Чому ти не приходиш? 0 C-o-u -y ne-p--k-odysh?C---- t- n- p----------C-o-u t- n- p-y-h-d-s-?-----------------------Chomu ty ne prykhodysh?
Я-н- --- ч-су.
Я н- м-- ч----
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Y- ne -ay- c-a-u.Y- n- m--- c-----Y- n- m-y- c-a-u------------------YA ne mayu chasu.
Я не ---йд-, т-му-що я------- часу.
Я н- п------ т--- щ- я н- м-- ч----
Я н- п-и-д-, т-м- щ- я н- м-ю ч-с-.
-----------------------------------
Я не прийду, тому що я не маю часу. 0 Y- -e----y̆--- tomu-shcho y- n--may- c-a-u.Y- n- p------- t--- s---- y- n- m--- c-----Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o y- n- m-y- c-a-u--------------------------------------------YA ne pryy̆du, tomu shcho ya ne mayu chasu.
Я -- -а-иш-юс-,--о-- щ- --п--ин---- п-в-н-- щ--прац-----.
Я н- з--------- т--- щ- я п------ / п------ щ- п---------
Я н- з-л-ш-ю-я- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- п-а-ю-а-и-
---------------------------------------------------------
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. 0 YA----za---h-yus-a,-t-mu shch--ya -o--n-n-/-pov--na-s-c-e--ra------t-.Y- n- z------------ t--- s---- y- p------ / p------ s---- p-----------Y- n- z-l-s-a-u-y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e p-a-s-u-a-y-----------------------------------------------------------------------YA ne zalyshayusya, tomu shcho ya povynen / povynna shche pratsyuvaty.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Аз няма да остана, защото трябва да работя още.
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати.
YA ne zalyshayusya, tomu shcho ya povynen / povynna shche pratsyuvaty.
Майчин език = емоционален, чужд език = рационален?
Когато учим чужди езици, ние стимулираме мозъка си.
Нашето мислене се променя чрез учението.
Ние ставаме по-креативни и гъвкави.
Също така сложното мислене се отдава по-лесно на хората, които са многоезични.
Паметта се упражнява чрез ученето.
Колкото повече научаваме, толкова по-добре функционира тя.
Този, който е научил много езици също научава други неща по-бързо.
Той може да мисли по-съсредоточено по дадена тема за по-дълго време.
Като резултат, той решава проблеми бързо.
Многоезичните индивиди също са по-решителни.
Но това как те вземат решенията, също зависи от езиците.
Езикът, на който мислим, оказва влияние върху нашите решения.
Психолози изследвали множество участници в един научен експеримент.
Всички подложени на експеримента били двуезични.
Освен родния си език те говорели също и друг език.
Участниците в експеримента трябвало да отговорят на един въпрос.
Въпросът бил свързан с решението на определен проблем.
В този процес, изпитваните индивиди трябвало да изберат между две възможности.
Едната опция била значително по-рискована, отколкото другата.
Участниците в експеримента трябвало да отговорят на въпроса на двата езика.
И на различните езици те давали различни отговори!
Когато говорели на родния си език, участниците в експеримента избирали риска.
Но на чуждия език, те решавали в полза на по-безопасната опция.
След този експеримент, участниците трябвало да залагат.
Тук също имало ясна разлика.
Когато използвали чуждия език, те били по-разумни.
Изследователите предполагат, че сме по-съсредоточени при чуждите езици.
Ето защо, тогава ние взимаме решенията не емоционално, а рационално...