Konverzační příručka

cs Přídavná jména 2   »   pl Przymiotniki 2

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

Přídavná jména 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština polština Poslouchat Více
Mám na sobě modré šaty. Ma- n- s---- n-------- s-------. Mam na sobie niebieską sukienkę. 0
Mám na sobě červené šaty. Ma- n- s---- c------- s-------. Mam na sobie czerwoną sukienkę. 0
Mám na sobě zelené šaty. Ma- n- s---- z------ s-------. Mam na sobie zieloną sukienkę. 0
Koupím černou tašku. Ku--- c----- t------. Kupię czarną torebkę. 0
Koupím hnědou tašku. Ku--- b------ t------. Kupię brązową torebkę. 0
Koupím bílou tašku. Ku--- b---- t------. Kupię białą torebkę. 0
Potřebuji nové auto. Po-------- n--- s-------. / P--------- n--- a---. Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. 0
Potřebuji rychlé auto. Po-------- s----- s-------. / P--------- s------ a---. Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. 0
Potřebuji pohodlné auto. Po-------- w------ s-------. / P--------- w------ a---. Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. 0
Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. Tu n- g---- m------ s---- k------. Tu na górze mieszka stara kobieta. 0
Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. Tu n- g---- m------ g---- k------. Tu na górze mieszka gruba kobieta. 0
Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. Tu n- d--- m------ w------- k------. Tu na dole mieszka wścibska kobieta. 0
Naši hosté byli milí. Na-- g----- t- b--- m--- l-----. Nasi goście to byli mili ludzie. 0
Naši hosté byli zdvořilí lidé. Na-- g----- t- b--- u------- l-----. Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. 0
Naši hosté byli zajímaví lidé. Na-- g----- t- b--- i----------- l-----. Nasi goście to byli interesujący ludzie. 0
Mám milé děti. Ma- k------ d-----. Mam kochane dzieci. 0
Ale mí sousedé mají drzé děti. Al- c- s------- m--- n---------- d-----. Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. 0
Jsou vaše děti hodné? Cz- p--- / p--- d----- s- g-------? Czy pana / pani dzieci są grzeczne? 0

Jeden jazyk, mnoho podob

I když mluvíme jen jedním jazykem, mluvíme vlastně mnoha jazyky. Žádný jazyk totiž není uzavřený systém. Každý jazyk projevuje mnoho různých dimenzí. Jazyk je totiž živý. Lidé se při rozhovoru vždy řídí podle svého partnera. Pozměňují tedy jazyk, kterým mluví. Tyto změny se objevují v různých formách. Každý jazyk má například svou historii. Vždy se měnil a bude se měnit i nadále. Dá se to poznat podle toho, že staří lidé mluví jinak než mladí. Ve většině jazyků existuje taky mnoho dialektů. Mnoho lidí mluvících dialektem se ale umí přizpůsobit svému prostředí. V určitých situacích mluví spisovným jazykem. Různé sociální skupiny mají různé jazyky. Příkladem je jazyk mládeže nebo myslivecký žargon. Většina lidí mluví jinak v práci než doma. Hodně jich také v práci používá profesionální žargon. Rozdíly se také objevují v mluveném a psaném jazyce. Mluvený jazyk je většinou mnohem jednodušší než ten psaný. Rozdíl může být vcelku značný. Tak tomu je, když se psaný jazyk dlouhou dobu nemění. Lidé se pak musí naučit používat nejprve psanou formu jazyka. Jazyk mužů a žen se také často liší. V západních společnostech není tento rozdíl tak velký. Jsou však země, ve kterých mluví ženy zcela jinak než muži. V některých kulturách má i zdvořilost svou vlastní jazykovou podobu. Mluvení tedy není vůbec jednoduché! Musíme se dávat pozor na mnoho věcí současně…