Konverzační příručka

cs Spojky 3   »   pl Spójniki 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Spojky 3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština polština Poslouchat Více
Vstanu, jakmile zazvoní budík. W-ta-----a--tylk--za---on- b---i-. Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. W-t-n-, j-k t-l-o z-d-w-n- b-d-i-. ---------------------------------- Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. 0
Jsem unavený, jakmile se mám učit. Z--z--a- być śpiąc--/-ś--ąca- ja-----k---a- s-ę--c-y-. Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. Z-c-y-a- b-ć ś-i-c- / ś-i-c-, j-k t-l-o m-m s-ę u-z-ć- ------------------------------------------------------ Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. 0
Přestanu pracovat, až mi bude 60. P-z---an--p-acow-ć, j---ty--o --ończę 6- -a-. Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. P-z-s-a-ę p-a-o-a-, j-k t-l-o s-o-c-ę 6- l-t- --------------------------------------------- Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. 0
Kdy zavoláte? Kiedy-p-n-/--a---zadz-on-? Kiedy pan / pani zadzwoni? K-e-y p-n / p-n- z-d-w-n-? -------------------------- Kiedy pan / pani zadzwoni? 0
Až budu mít trochu času. Jak--y-ko----ę-mi-----wi----zas-. Jak tylko będę mieć chwilę czasu. J-k t-l-o b-d- m-e- c-w-l- c-a-u- --------------------------------- Jak tylko będę mieć chwilę czasu. 0
Zavolá, až bude mít trochu času. O--zad--on-, -ak-t-lko---d--e--iał -r--h--c----. On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. O- z-d-w-n-, j-k t-l-o b-d-i- m-a- t-o-h- c-a-u- ------------------------------------------------ On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. 0
Jak dlouho budete pracovat? J-k-dł--- b-dz-e--a- / ---i-p--co-ać? Jak długo będzie pan / pani pracować? J-k d-u-o b-d-i- p-n / p-n- p-a-o-a-? ------------------------------------- Jak długo będzie pan / pani pracować? 0
Budu pracovat, dokud budu moci. B-d---rac--a---ak---ug-, ja- t-l----ędę m-g- - --gł-. Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- m-g- / m-g-a- ----------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. 0
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. B-d- p-a-o-ać--ak d-ug-, j-- -y-k- b--ę--dr----/-z-r-w-. Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- z-r-w- / z-r-w-. -------------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. 0
Leží v posteli, místo aby pracoval. On -e---- --żk---a--ast----c--a-. On leży w łóżku zamiast pracować. O- l-ż- w ł-ż-u z-m-a-t p-a-o-a-. --------------------------------- On leży w łóżku zamiast pracować. 0
Čte si časopis, místo aby vařila. O-- cz--- --z-t-----ias- got--a-. Ona czyta gazetę zamiast gotować. O-a c-y-a g-z-t- z-m-a-t g-t-w-ć- --------------------------------- Ona czyta gazetę zamiast gotować. 0
Sedí v hospodě, místo aby šel domů. O--s-e-z- w --a--ie- zam---- -----o---m-. On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. O- s-e-z- w k-a-p-e- z-m-a-t i-ć d- d-m-. ----------------------------------------- On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. 0
Pokud vím, bydlí zde. O--l--mi-w-a-om-- o- ---a--mieszk-. O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. O i-e m- w-a-o-o- o- t-t-j m-e-z-a- ----------------------------------- O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. 0
Pokud vím, je jeho žena nemocná. O -l- mi -iadom-- j--o ż-n- -est ---ra. O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. O i-e m- w-a-o-o- j-g- ż-n- j-s- c-o-a- --------------------------------------- O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. 0
Pokud vím, je nezaměstnaný. O ile mi-w----mo,--n-j-s- b------t-y. O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. O i-e m- w-a-o-o- o- j-s- b-z-o-o-n-. ------------------------------------- O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. 0
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. Z--pa-e----Z-spał------prz-c-wnym r-z----y-by- - b-łab-- p-nkt-al-i-. Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. Z-s-a-e- / Z-s-a-a-, w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- --------------------------------------------------------------------- Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. S-ó-n-łem /-Spó--ił-m -ię n----t-bus- --prz----nym --zie by--ym-- -ył--y- p-nktu--n-e. Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. S-ó-n-ł-m / S-ó-n-ł-m s-ę n- a-t-b-s- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- -------------------------------------------------------------------------------------- Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. N-e---głem-/ m---am znal--ć-dro-i,-- przec---y- ----e b--by- / --ł-b-- --n-tualn--. Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. N-e m-g-e- / m-g-a- z-a-e-ć d-o-i- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- ----------------------------------------------------------------------------------- Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0

Jazyky a matematika

Myšlení a řeč patří k sobě. Jedno druhé ovlivňuje. Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení. Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice. Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel. Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří. Gramatické a matematické struktury jsou často podobné. Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány. Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku. Pomáhá mozku vykonávat početní operace. Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům. Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči. Vědci zkoumali tři lidi. Jejich mozek byl následkem zranění poškozen. Poškozeno bylo i centrum řeči. Tito lidé měli s řečí velké potíže. Nebyli schopni formulovat jednoduché věty. Některým slovům ani nerozuměli. Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy. Některé matematické úlohy byly velmi těžké. Přesto je dokázali vyřešit! Výsledky této studie jsou velmi zajímavé. Ukazují, že matematika není kódována slovy. Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ. Obojí je zpracováváno ve stejném centru. Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč. Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí… Když je ale mozek hotov, existují odděleně!