Parlør

da Datid 2   »   fa ‫زمان گذشته 2‬

82 [toogfirs]

Datid 2

Datid 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

82 [hashtâd-o-do]

‫زمان گذشته 2‬

[zamâne gozashte 2]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Persisk Afspil Yderligere
Måtte du ringe efter en ambulance? ‫-یا مج-و- ب-دی یک-آمبو-ا---ص-ا--نی؟‬ ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-‬ ------------------------------------- ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ 0
t----jbu--bud- -e----b---ns-s-dâ k---? to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni? t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-? -------------------------------------- to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Måtte du ringe efter lægen? ‫آی---ج-ور--و-- پ--- -ا-خ-ر-----‬ ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ 0
to-m-j-u--b-di -e---hk-r--k-ab-----ni? to majbur budi pezeshk râ khabar koni? t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-? -------------------------------------- to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Måtte du ringe efter politiet? ‫-یا مج-و- بو----ل-س ر---بر ----‬ ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ 0
to--aj--- -udi-p-l-s-râ---abar --ni? to majbur budi polis râ khabar koni? t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-? ------------------------------------ to majbur budi polis râ khabar koni?
Har du telefonnummeret? Jeg har lige haft det. ‫ ش-- -مار- -ل-- ا--را---رید--تا--ل---م- آ- -ا-دا----‬ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
sho-- sh---r- --l-fo---- ---i-?--- -lân man -n-sho--re ---dâ shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d- ------------------------------------------------------------ shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
Har du adressen? Jeg har lige haft den. ‫---ا-آدرس---- ---ید---ا --ان--- -ن-ر- -اشتم-‬ ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ---------------------------------------------- ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
shom- â-r-s-râ d--i-? -â---â- -an -n-râ--â--tam. shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam. s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m- ------------------------------------------------ shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Har du kortet over byen? Jeg har lige haft det. ‫ -ما نقش----ر ر- -ا--د؟-ت- --ان-م- آ- -ا---شتم-‬ ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------- ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
s-o-â -a-h--- s--hr------r-d? -- a--n ----â---- dâ--ta-. shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam. s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m- -------------------------------------------------------- shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Kom han til tiden? Han kunne ikke komme til tiden. ‫او -مرد)-سر --ت-آ-د؟ -- -م--)--تو-----سر--ق- -یا---‬ ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ‫-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-‬ ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ 0
oo---r--va------a-?--o n-t---n-s----re -ag------yad. oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad. o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-. ---------------------------------------------------- oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Fandt han vej? Han kunne ikke finde vej. ‫او -مر-) -اه--ا پ--ا-ک-د- او (م-د- ن---نست ر-- ر- پ-د- ک--.‬ ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ‫-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-‬ ------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ 0
oo --h -----y---k--d---- n---v---st--âh r---------o-ad. oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad. o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d- ------------------------------------------------------- oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
Forstod han dig? Han kunne ikke forstå mig. ‫-- (م--) ح-ف----ر- مت--ه --- ----مرد---ت-------رف مر- ب---د-‬ ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ‫-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-‬ -------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ 0
o-------aj--e---h--t--t- s--d? -o-n-----ne-t -o-b----ma-â-b----mad. oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad. o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-. ------------------------------------------------------------------- oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
Hvorfor kunne du ikke komme til tiden? ‫چر- تو --و-نست--ب- م-ق- ب--یی-‬ ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-‬ -------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ 0
ch-râ--o--ata-ânesti----mo-he -iâ--e-? cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee? c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e- -------------------------------------- cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Hvorfor kunne du ikke finde vej? ‫چ-ا ت- ن-و-ن--ی راه را-پ-د--کن-؟‬ ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-‬ ---------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ 0
c--r- ------avâ--s-i---h-râ -eydâ--o-i? cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni? c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-? --------------------------------------- cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Hvorfor kunne du ikke forstå ham? ‫چرا تو-ن-وا-ست- حر----یش را-بفهم--‬ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-‬ ------------------------------------ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ 0
ch-râ ------a--n-st--s--ba---â-a-h-----e--h-i? cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi? c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i- ---------------------------------------------- cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
Jeg kunne ikke komme til tiden, fordi der ikke kørte nogen bus. ‫م---ت---ستم ب-وقع -یای- -----ی- -ت--وسی ---- ن--‌ک---‬ ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی-کرد.‬ ‫-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ 0
m-n na-avâ-e-t-- be mog-e bi-yam -i-â-hich-oto--si ---ek-- ----kard. man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard. m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-. -------------------------------------------------------------------- man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
Jeg kunne ikke finde vejen, fordi jeg ikke havde et kort over byen. ‫-ن--تو-ن-تم------- -ی-ا-کنم چو--نق-ه-شهر-ر----ا----‬ ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ ‫-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.- ----------------------------------------------------- ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ 0
m-- nat-vâ-e---- -âh-----e--â ko--- zirâ-na-h--he-y- sh--- -- --d--htam. man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam. m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m- ------------------------------------------------------------------------ man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
Jeg kunne ikke forstå ham, fordi musikken var så høj. ‫-- حرف- ر- نف--ی-- چو--صدای---نگ-بل------.‬ ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ ‫-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-‬ -------------------------------------------- ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ 0
m-- h--fas--r------hmida- zi-- -e---e --ang --land b--. man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud. m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d- ------------------------------------------------------- man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
Jeg var nødt til at tage en taxa. ‫---مج--ر--ودم-تا--ی-سوار ----‬ ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-‬ ------------------------------- ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ 0
m-n--a---r--o-d-m-yek---xi -av-r s-avam. man majbur boodam yek tâxi savâr shavam. m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-. ---------------------------------------- man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Jeg var nødt til at købe et kort over byen. ‫----جب-ر ---- ن----شه- بخ--.‬ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.- ------------------------------ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ 0
m---m--b-r-boo--m---- na-h---e--- ----r-b-k--r--. man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam. m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-. ------------------------------------------------- man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Jeg var nødt til at slukke for radioen. ‫-- --بو--ب-د---ادیو -- خ-م-ش--نم.‬ ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ 0
m---m-jbur-b-o------d---râ---â---h--onam. man majbur boodam râdio râ khâmush konam. m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m- ----------------------------------------- man majbur boodam râdio râ khâmush konam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -