Frazlibro

eo Vendejoj   »   el Μαγαζιά

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

esperanto greka Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. Ψά------ γ-- μ----- μ- α------- ε---. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
P--------- g-- m----- m- a-------- e---. Ps-------- g-- m----- m- a-------- e---. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------.
Ni serĉas viandovendejon. Ψά------ γ-- κ---------. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
P--------- g-- k---------. Ps-------- g-- k---------. Psáchnoume gia kreopōleío. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------.
Ni serĉas apotekon. Ψά------ γ-- φ--------. Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
P--------- g-- p---------. Ps-------- g-- p---------. Psáchnoume gia pharmakeío. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------.
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. Επ---- θ------ ν- α--------- μ-- μ---- π----------. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
E----- t------- n- a--------- m-- m---- p-----------. Ep---- t------- n- a--------- m-- m---- p-----------. Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------.
Ni ja volas aĉeti salamon. Επ---- θ------ ν- α--------- σ-----. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
E----- t------- n- a--------- s-----. Ep---- t------- n- a--------- s-----. Epeidḗ théloume na agorásoume salámi. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------.
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. Επ---- θ------ ν- α--------- φ------. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
E----- t------- n- a--------- p-------. Ep---- t------- n- a--------- p-------. Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------.
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. Ψά------ γ-- μ----- μ- α------- ε--- γ-- ν- α--------- μ-- μ---- π----------. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
P--------- g-- m----- m- a-------- e--- g-- n- a--------- m-- m---- p-----------. Ps-------- g-- m----- m- a-------- e--- g-- n- a--------- m-- m---- p-----------. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------.
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. Ψά------ γ-- κ--------- γ-- ν- α--------- σ-----. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
P--------- g-- k--------- g-- n- a--------- s-----. Ps-------- g-- k--------- g-- n- a--------- s-----. Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------.
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. Ψά------ γ-- φ-------- γ-- ν- α--------- φ------. Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
P--------- g-- p--------- g-- n- a--------- p-------. Ps-------- g-- p--------- g-- n- a--------- p-------. Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------.
Mi serĉas juveliston. Ψά--- γ-- κ--------------. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
P------ g-- k--------------. Ps----- g-- k--------------. Psáchnō gia kosmēmatopōleío. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o. ---------------------------.
Mi serĉas fotovendejon. Ψά--- γ-- φ----------. Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
P------ g-- p------------. Ps----- g-- p------------. Psáchnō gia phōtographeío. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o. -------------------------.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. Ψά--- γ-- ζ-------------. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
P------ g-- z--------------. Ps----- g-- z--------------. Psáchnō gia zacharoplasteío. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o. ---------------------------.
Mi ja intencas aĉeti ringon. Επ---- σ------ ν- α------ έ-- δ--------. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E----- s------ n- a------ é-- d---------. Ep---- s------ n- a------ é-- d---------. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------.
Mi ja intencas aĉeti filmon. Επ---- σ------ ν- α------ έ-- φ---. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
E----- s------ n- a------ é-- p----. Ep---- s------ n- a------ é-- p----. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m. -----------------------------------.
Mi ja intencas aĉeti torton. Επ---- σ------ ν- α------ μ-- τ-----. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
E----- s------ n- a------ m-- t-----. Ep---- s------ n- a------ m-- t-----. Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------.
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. Ψά--- γ-- κ-------------- γ-- ν- α------ έ-- δ--------. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
P------ g-- k-------------- g-- n- a------ é-- d---------. Ps----- g-- k-------------- g-- n- a------ é-- d---------. Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------.
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. Ψά--- γ-- φ---------- γ-- ν- α------ έ-- φ---. Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
P------ g-- p------------ g-- n- a------ é-- p----. Ps----- g-- p------------ g-- n- a------ é-- p----. Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m. --------------------------------------------------.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. Ψά--- γ-- ζ------------- γ-- ν- α------ μ-- τ-----. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
P------ g-- z-------------- g-- n- a------ m-- t-----. Ps----- g-- z-------------- g-- n- a------ m-- t-----. Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. -----------------------------------------------------.

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…