Frazlibro

eo Vendejoj   »   lt Parduotuvės

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto litova Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. (M--) i------ s----- p----- p----------. (Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. 0
Ni serĉas viandovendejon. (M--) i------ m---- p----------. (Mes) ieškome mėsos parduotuvės. 0
Ni serĉas apotekon. (M--) i------ v--------. (Mes) ieškome vaistinės. 0
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. (M--) n------- p----- f------ k------. (Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. 0
Ni ja volas aĉeti salamon. (M--) n------- p----- r------ d-----. (Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. 0
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. (M--) n------- p----- v-----. (Mes) norėtume pirkti vaistų. 0
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. (M--) i------ s----- p----- p----------- n-- n----- p----- f------ k------. (Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. 0
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. (M--) i------ m---- p----------- n-- n----- p----- r------ d-----. (Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. 0
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. (M--) i------ v--------- n-- n----- p----- v-----. (Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. 0
Mi serĉas juveliston. (A-) i----- j-------. (Aš) ieškau juvelyro. 0
Mi serĉas fotovendejon. (A-) i----- f--------- p----------. (Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. (A-) i----- k----------- p----------. (Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. 0
Mi ja intencas aĉeti ringon. (A-) ž--- p----- ž----. (Aš) žadu pirkti žiedą. 0
Mi ja intencas aĉeti filmon. (A-) ž--- p----- f-------- j-----. (Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. 0
Mi ja intencas aĉeti torton. (A-) ž--- p----- t----. (Aš) žadu pirkti tortą. 0
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. (A-) i----- j-------- n-- n---- p----- ž----. (Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. 0
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. (A-) i----- f--------- p----------- n-- n---- p----- f-------- j-----. (Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. (A-) i----- k----------- p----------- n-- n---- p----- t----. (Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. 0

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…