Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   nl Voegwoorden 3

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

96 [zesennegentig]

Voegwoorden 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. I- sta o- z--r- -e-w-k-er g--t. I- s-- o- z---- d- w----- g---- I- s-a o- z-d-a d- w-k-e- g-a-. ------------------------------- Ik sta op zodra de wekker gaat. 0
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. Ik w-r----e--o--- ---m-e- ---en. I- w--- m-- z---- i- m--- l----- I- w-r- m-e z-d-a i- m-e- l-r-n- -------------------------------- Ik word moe zodra ik moet leren. 0
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. Ik hou---p---- w-rk----o--a------ ---. I- h--- o- m-- w----- z---- i- 6- b--- I- h-u- o- m-t w-r-e- z-d-a i- 6- b-n- -------------------------------------- Ik houd op met werken zodra ik 60 ben. 0
Kiam vi vokos? W-nn-e----l------? W------ b--- u o-- W-n-e-r b-l- u o-? ------------------ Wanneer belt u op? 0
Ekde kiam mi havos momenton. Zo -auw ---een --m-------d h-b. Z- g--- i- e-- m----- t--- h--- Z- g-u- i- e-n m-m-n- t-j- h-b- ------------------------------- Zo gauw ik een moment tijd heb. 0
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. Hi--be-- -- -o-ra-hij --n b-et---t-j---e-ft. H-- b--- o- z---- h-- e-- b----- t--- h----- H-j b-l- o- z-d-a h-j e-n b-e-j- t-j- h-e-t- -------------------------------------------- Hij belt op zodra hij een beetje tijd heeft. 0
Kiom longe vi laboros? H-e--a-g b-i--- --werk-n? H-- l--- b----- u w------ H-e l-n- b-i-f- u w-r-e-? ------------------------- Hoe lang blijft u werken? 0
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. Ik ---jf we-k-n--- --n- -k-kan. I- b---- w----- z- l--- i- k--- I- b-i-f w-r-e- z- l-n- i- k-n- ------------------------------- Ik blijf werken zo lang ik kan. 0
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. Ik--lijf -er----zo-la---ik -ezo---ben. I- b---- w----- z- l--- i- g----- b--- I- b-i-f w-r-e- z- l-n- i- g-z-n- b-n- -------------------------------------- Ik blijf werken zo lang ik gezond ben. 0
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. H----igt in b---in --aat--va---e--erk-n. H-- l--- i- b-- i- p----- v-- t- w------ H-j l-g- i- b-d i- p-a-t- v-n t- w-r-e-. ---------------------------------------- Hij ligt in bed in plaats van te werken. 0
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. Z-j----s- de-k--n- i- pl--t- va- t----ken. Z-- l---- d- k---- i- p----- v-- t- k----- Z-j l-e-t d- k-a-t i- p-a-t- v-n t- k-k-n- ------------------------------------------ Zij leest de krant in plaats van te koken. 0
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. Hi--zit-i- d- kr--g in --a--s-v-n naa--h--- te-gaa-. H-- z-- i- d- k---- i- p----- v-- n--- h--- t- g---- H-j z-t i- d- k-o-g i- p-a-t- v-n n-a- h-i- t- g-a-. ---------------------------------------------------- Hij zit in de kroeg in plaats van naar huis te gaan. 0
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. V--- z--er--k---e-, --ont-h-- -ie-. V--- z---- i- w---- w---- h-- h---- V-o- z-v-r i- w-e-, w-o-t h-j h-e-. ----------------------------------- Voor zover ik weet, woont hij hier. 0
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. Voor -o-e--i- weet,-i----jn-v--uw--ie-. V--- z---- i- w---- i- z--- v---- z---- V-o- z-v-r i- w-e-, i- z-j- v-o-w z-e-. --------------------------------------- Voor zover ik weet, is zijn vrouw ziek. 0
Laŭ mia scio, li estas senlabora. Vo---z-----i- we--,-is h-j-w-----o-. V--- z---- i- w---- i- h-- w-------- V-o- z-v-r i- w-e-, i- h-j w-r-l-o-. ------------------------------------ Voor zover ik weet, is hij werkloos. 0
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. Ik ----m- v-rs--p--- an-e-----s -- -- ---d --wee--. I- h-- m- v--------- a----- w-- i- o- t--- g------- I- h-d m- v-r-l-p-n- a-d-r- w-s i- o- t-j- g-w-e-t- --------------------------------------------------- Ik had me verslapen, anders was ik op tijd geweest. 0
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. I- h-d de bu--ge-is-,-an-e-----s ik-sti-- -p ti-d-gewee--. I- h-- d- b-- g------ a----- w-- i- s---- o- t--- g------- I- h-d d- b-s g-m-s-, a-d-r- w-s i- s-i-t o- t-j- g-w-e-t- ---------------------------------------------------------- Ik had de bus gemist, anders was ik stipt op tijd geweest. 0
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. I---o-d de-weg ni-t,---ders--as ik op --j- g--e-st. I- v--- d- w-- n---- a----- w-- i- o- t--- g------- I- v-n- d- w-g n-e-, a-d-r- w-s i- o- t-j- g-w-e-t- --------------------------------------------------- Ik vond de weg niet, anders was ik op tijd geweest. 0

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!