Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   it Congiunzioni 3

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. Mi a--- a----- s---- l- s------. Mi alzo appena suona la sveglia. 0
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. Mi s----- a----- i----- a s-------. Mi stanco appena inizio a studiare. 0
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. Sm---- d- l------- a----- f----- s-----------. Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. 0
Kiam vi vokos? Qu---- t-------? Quando telefona? 0
Ekde kiam mi havos momenton. Ap---- h- u- m------ d- t----. Appena ho un momento di tempo. 0
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. Lu- t------- a----- h- u- p-- d- t----. Lui telefona appena ha un po’ di tempo. 0
Kiom longe vi laboros? Qu---- t---- l-------? Quanto tempo lavorerà? 0
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. La------ f----- p----. Lavorerò finché potrò. 0
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. La------ f----- s--- s---. Lavorerò finché sarò sano. 0
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. St- a l---- i----- d- l-------. Sta a letto invece di lavorare. 0
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. Le- l---- i- g------- i----- d- c-------. Lei legge il giornale invece di cucinare. 0
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. Lu- s-- a- b-- i----- d- a----- a c---. Lui sta al bar invece di andare a casa. 0
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. A q----- s- l-- a---- q--. A quanto so lui abita qui. 0
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. A q----- s- s-- m----- è m-----. A quanto so sua moglie è malata. 0
Laŭ mia scio, li estas senlabora. A q----- s- l-- è d----------. A quanto so lui è disoccupato. 0
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. No- m- s--- s-------- i- t----- a--------- s---- s---- p-------. Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. 0
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. Av--- p---- l--------- a--------- s---- s---- p-------. Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. 0
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. No- t------ l- s------ a--------- s---- s---- p-------. Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. 0

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!