Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   nl Voegwoorden 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? Si--s-w-n-ee- --r-- -- n--- mee-? Sinds wanneer werkt ze niet meer? S-n-s w-n-e-r w-r-t z- n-e- m-e-? --------------------------------- Sinds wanneer werkt ze niet meer? 0
Ĉu de sia edziniĝo? S-n-s h-ar-----l-jk? Sinds haar huwelijk? S-n-s h-a- h-w-l-j-? -------------------- Sinds haar huwelijk? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Ja, zi---e-kt --et---er, si-ds z- -etr---d is. Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. J-, z-j w-r-t n-e- m-e-, s-n-s z- g-t-o-w- i-. ---------------------------------------------- Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. S-nd--z- ----o-wd i-, --r-t-z--n--- -e--. Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. S-n-s z- g-t-o-w- i-, w-r-t z- n-e- m-e-. ----------------------------------------- Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. S-n-s-z- --kaa- k-nnen,-z-j--z- ---u----. Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. S-n-s z- e-k-a- k-n-e-, z-j- z- g-l-k-i-. ----------------------------------------- Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. S---s--e--inde-e- ----e-,--aa- -e-zeld-n----. Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. S-n-s z- k-n-e-e- h-b-e-, g-a- z- z-l-e- u-t- --------------------------------------------- Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. 0
Kiam ŝi telefonas? W-n-ee- -e-- z-? Wanneer belt ze? W-n-e-r b-l- z-? ---------------- Wanneer belt ze? 0
Ĉu dum la stirado? T----n---e ---? Tijdens de rit? T-j-e-s d- r-t- --------------- Tijdens de rit? 0
Jes, stirante. Ja- te-wi-- -- ---orijd-. Ja, terwijl ze autorijdt. J-, t-r-i-l z- a-t-r-j-t- ------------------------- Ja, terwijl ze autorijdt. 0
Ŝi telefonas stirante. Zi-----e---e-r--ter--j- z- a-tori---. Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. Z-j t-l-f-n-e-t t-r-i-l z- a-t-r-j-t- ------------------------------------- Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. 0
Ŝi televidas gladante. Z-- -ijk- -ele-is-----r-ij---e -t-----. Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. Z-j k-j-t t-l-v-s-e t-r-i-l z- s-r-j-t- --------------------------------------- Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. Zij-luist-rt n-a- muzi----e-wi-l--e---a- ---sw-rk -a---. Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. Z-j l-i-t-r- n-a- m-z-e- t-r-i-l z- h-a- h-i-w-r- m-a-t- -------------------------------------------------------- Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. Ik---e--ie-s als -k -----b--l d-aag. Ik zie niets als ik geen bril draag. I- z-e n-e-s a-s i- g-e- b-i- d-a-g- ------------------------------------ Ik zie niets als ik geen bril draag. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. I- ve-s-- --ets --s-d- m-z-e- zo h-r- st---. Ik versta niets als de muziek zo hard staat. I- v-r-t- n-e-s a-s d- m-z-e- z- h-r- s-a-t- -------------------------------------------- Ik versta niets als de muziek zo hard staat. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. Ik--u-- n--t---l--ik -----uden -e-. Ik ruik niets als ik verkouden ben. I- r-i- n-e-s a-s i- v-r-o-d-n b-n- ----------------------------------- Ik ruik niets als ik verkouden ben. 0
Ni prenos taksion se pluvos. W-j n-men -en --xi a------ reg-n-. Wij nemen een taxi als het regent. W-j n-m-n e-n t-x- a-s h-t r-g-n-. ---------------------------------- Wij nemen een taxi als het regent. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. W- ga-----n were-dr-is m-k-n -l--w--de l---o-w-nnen. We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. W- g-a- e-n w-r-l-r-i- m-k-n a-s w- d- l-t-o w-n-e-. ---------------------------------------------------- We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. We---g--------- e--n a-s-h-- n--t -auw k-mt. We beginnen met eten als hij niet gauw komt. W- b-g-n-e- m-t e-e- a-s h-j n-e- g-u- k-m-. -------------------------------------------- We beginnen met eten als hij niet gauw komt. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!