Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   ku Gîhanek 3

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

96 [not û şeş]

Gîhanek 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. Ça---ku----t--ê-i-e-e- hişyar---bim. Ç___ k_ s___ l_____ e_ h_____ d_____ Ç-w- k- s-e- l-d-x- e- h-ş-a- d-b-m- ------------------------------------ Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim. 0
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. E---i--ti-im------wa---xebitîna mi--h--c---i--. E_ d________ g___ w___ x_______ m__ h____ d____ E- d-b-t-l-m g-v- w-n- x-b-t-n- m-n h-w-e d-k-. ----------------------------------------------- Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike. 0
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. Ç-w-----i-e -0- e--ê -es- ---x---t--b-r-im. Ç___ d_____ 6__ e_ ê d___ j_ x_____ b______ Ç-w- d-b-m- 6-, e- ê d-s- j- x-b-t- b-r-i-. ------------------------------------------- Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim. 0
Kiam vi vokos? Hûn-- --ng- big-rin? H__ ê k____ b_______ H-n ê k-n-î b-g-r-n- -------------------- Hûn ê kengî bigerin? 0
Ekde kiam mi havos momenton. Ç--- k---em--- --n-e --l- -ebe. Ç___ k_ d_____ m__ e v___ h____ Ç-w- k- d-m-k- m-n e v-l- h-b-. ------------------------------- Çawa ku demeke min e vala hebe. 0
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. Çaw--k---i-e-- w--t--wî--e-e,-- -ig--e- Ç___ k_ p_____ w____ w_ h____ ê b______ Ç-w- k- p-ç-k- w-x-ê w- h-b-, ê b-g-r-. ---------------------------------------- Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere. 0
Kiom longe vi laboros? H-n---çi--s- --xe--t-n? H__ ê ç_____ b_________ H-n ê ç-q-s- b-x-b-t-n- ----------------------- Hûn ê çiqasî bixebitin? 0
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. H-ya ku ez-b--a--b--,---b---biti-. H___ k_ e_ b_________ ê b_________ H-y- k- e- b-k-r-b-m- ê b-x-b-t-m- ---------------------------------- Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim. 0
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. Hey--k- -e-dur-s-i-a---- d----- d---e----ê b-x-b----. H___ k_ t___________ m__ d_ c__ d_ b_ e_ ê b_________ H-y- k- t-n-u-i-t-y- m-n d- c-h d- b- e- ê b-x-b-t-m- ----------------------------------------------------- Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim. 0
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. D- cih--ku b--e--t- de,-l---e- -i--n-ra--k---. D_ c___ k_ b_______ d__ l_ s__ n____ r________ D- c-h- k- b-x-b-t- d-, l- s-r n-v-n r-d-k-v-. ---------------------------------------------- Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve. 0
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. D- cihê k---war--ê ç- b--- d-,--o----- ------e. D_ c___ k_ x______ ç_ b___ d__ r______ d_______ D- c-h- k- x-a-i-ê ç- b-k- d-, r-j-a-ê d-x-î-e- ----------------------------------------------- Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne. 0
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. D---i-ê--u biç- m--ê-----li ----an- r-dinê. D_ c___ k_ b___ m___ d__ l_ m______ r______ D- c-h- k- b-ç- m-l- d-, l- m-y-a-ê r-d-n-. ------------------------------------------- Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê. 0
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. Bi--s- -- ez---za--m--w--i vi--rû-inê. B_____ k_ e_ d______ e_ l_ v__ r______ B-q-s- k- e- d-z-n-m e- l- v-r r-d-n-. -------------------------------------- Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê. 0
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. Bi-as- -u-e-----a--m ---j-n- -î--e---ş e. B_____ k_ e_ d______ h______ w_ n_____ e_ B-q-s- k- e- d-z-n-m h-v-î-a w- n-x-e- e- ----------------------------------------- Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e. 0
Laŭ mia scio, li estas senlabora. B-q----k---z di--ni- ew ---a- -. B_____ k_ e_ d______ e_ b____ e_ B-q-s- k- e- d-z-n-m e- b-k-r e- -------------------------------- Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e. 0
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. E--di -ew -- m---- -a-we ez-ê --r-kû-êk-bûm-. E_ d_ x__ d_ m____ n____ e_ ê b________ b____ E- d- x-w d- m-m-, n-x-e e- ê b-r-k-p-k b-m-. --------------------------------------------- Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. 0
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. Ez n-gi-iş-i-e-o--b--ê,-nax-e -z-ê-bi-ê-ûp-k -ûm-. E_ n__________ o_______ n____ e_ ê b________ b____ E- n-g-h-ş-i-e o-o-u-ê- n-x-e e- ê b-r-k-p-k b-m-. -------------------------------------------------- Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. 0
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. Min-r--n-d--- ----e-ez-ê b--êkû-----ûm-. M__ r_ n_____ n____ e_ ê b________ b____ M-n r- n-d-t- n-x-e e- ê b-r-k-p-k b-m-. ---------------------------------------- Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. 0

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!