Frazlibro

eo Duoblaj konjunkcioj   »   nl Dubbele voegwoorden

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Duoblaj konjunkcioj

98 [achtennegentig]

Dubbele voegwoorden

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. De ---- w-- --l----i- ma-- te ve--oei---. De reis was wel mooi, maar te vermoeiend. D- r-i- w-s w-l m-o-, m-a- t- v-r-o-i-n-. ----------------------------------------- De reis was wel mooi, maar te vermoeiend. 0
La trajno ja estis akurata sed tro homplena. De tr--n -as-wel--p ----- ma-r--e-vo-. De trein was wel op tijd, maar te vol. D- t-e-n w-s w-l o- t-j-, m-a- t- v-l- -------------------------------------- De trein was wel op tijd, maar te vol. 0
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. Het h--e- -a- w----eze-li----aar--- du--. Het hotel was wel gezellig, maar te duur. H-t h-t-l w-s w-l g-z-l-i-, m-a- t- d-u-. ----------------------------------------- Het hotel was wel gezellig, maar te duur. 0
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. H------mt----e- -- -u- -f--- -rei-. Hij neemt ofwel de bus of de trein. H-j n-e-t o-w-l d- b-s o- d- t-e-n- ----------------------------------- Hij neemt ofwel de bus of de trein. 0
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. Hij-kom------- --n---n- of m--ge--ro--. Hij komt ofwel vanavond of morgenvroeg. H-j k-m- o-w-l v-n-v-n- o- m-r-e-v-o-g- --------------------------------------- Hij komt ofwel vanavond of morgenvroeg. 0
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. H-- l---e-t-ofwel b-- o-s-of-i- -e--ho-e-. Hij logeert ofwel bij ons of in het hotel. H-j l-g-e-t o-w-l b-j o-s o- i- h-t h-t-l- ------------------------------------------ Hij logeert ofwel bij ons of in het hotel. 0
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. Zi-----e--t z--el-Sp-a-- -l---n-e-s. Zij spreekt zowel Spaans als Engels. Z-j s-r-e-t z-w-l S-a-n- a-s E-g-l-. ------------------------------------ Zij spreekt zowel Spaans als Engels. 0
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. Z----e-f--z-we---n Mad-i--a-- i- -o-de----w---d. Zij heeft zowel in Madrid als in Londen gewoond. Z-j h-e-t z-w-l i- M-d-i- a-s i- L-n-e- g-w-o-d- ------------------------------------------------ Zij heeft zowel in Madrid als in Londen gewoond. 0
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. Zi--ke---z---l-S--nje al--Eng---n-. Zij kent zowel Spanje als Engeland. Z-j k-n- z-w-l S-a-j- a-s E-g-l-n-. ----------------------------------- Zij kent zowel Spanje als Engeland. 0
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. H---is -i-t-a---en-d-m,------oo- --i. Hij is niet alleen dom, maar ook lui. H-j i- n-e- a-l-e- d-m- m-a- o-k l-i- ------------------------------------- Hij is niet alleen dom, maar ook lui. 0
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. Zi--is---e- --l--n -n-p,-m-a- o-- --t-ll---n-. Zij is niet alleen knap, maar ook intelligent. Z-j i- n-e- a-l-e- k-a-, m-a- o-k i-t-l-i-e-t- ---------------------------------------------- Zij is niet alleen knap, maar ook intelligent. 0
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. Zi-----eekt--i---allee--D--ts,----r-oo- Fr-ns. Zij spreekt niet alleen Duits, maar ook Frans. Z-j s-r-e-t n-e- a-l-e- D-i-s- m-a- o-k F-a-s- ---------------------------------------------- Zij spreekt niet alleen Duits, maar ook Frans. 0
Mi scipovas nek piani nek gitari. Ik--a--p--no -o-- g----r spelen. Ik kan piano noch gitaar spelen. I- k-n p-a-o n-c- g-t-a- s-e-e-. -------------------------------- Ik kan piano noch gitaar spelen. 0
Mi scipovas nek valsi nek sambi. Ik -an-w--s-n n--h-samb- ------. Ik kan walsen noch samba dansen. I- k-n w-l-e- n-c- s-m-a d-n-e-. -------------------------------- Ik kan walsen noch samba dansen. 0
Mi ŝatas nek operon nek baleton. I- hou--va- ---r- n-ch--an------t. Ik houd van opera noch van ballet. I- h-u- v-n o-e-a n-c- v-n b-l-e-. ---------------------------------- Ik houd van opera noch van ballet. 0
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. Hoe--nell---je-we--t, ho- -ro-ge- ---k---r----t. Hoe sneller je werkt, hoe vroeger je klaar bent. H-e s-e-l-r j- w-r-t- h-e v-o-g-r j- k-a-r b-n-. ------------------------------------------------ Hoe sneller je werkt, hoe vroeger je klaar bent. 0
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. Hoe-eer--r j- k-m-, h-- -erder----kun- gaan. Hoe eerder je komt, hoe eerder je kunt gaan. H-e e-r-e- j- k-m-, h-e e-r-e- j- k-n- g-a-. -------------------------------------------- Hoe eerder je komt, hoe eerder je kunt gaan. 0
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. Hoe-o-d-r j--w--d----o- i---hi--e---k-- -- w-rd-. Hoe ouder je wordt, hoe inschikkelijker je wordt. H-e o-d-r j- w-r-t- h-e i-s-h-k-e-i-k-r j- w-r-t- ------------------------------------------------- Hoe ouder je wordt, hoe inschikkelijker je wordt. 0

Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…