Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   ko 레스토랑에서 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [스물아홉]

29 [seumul-ahob]

레스토랑에서 1

[leseutolang-eseo 1]

suomi korea Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? 이 테--- 비---? 이 테이블이 비었어요? 0
i t-------i b------e---? i t-------- b----------? i teibeul-i bieoss-eoyo? i t-i-e-l-i b-e-s--e-y-? -----------------------?
Haluaisin ruokalistan, kiitos. 메뉴 좀 갖----. 메뉴 좀 갖다주세요. 0
m---- j-- g----------. me--- j-- g----------. menyu jom gajdajuseyo. m-n-u j-m g-j-a-u-e-o. ---------------------.
Mitä voitte suositella? 뭘 추------? 뭘 추천하시겠어요? 0
m--- c----------------e---? mw-- c--------------------? mwol chucheonhasigess-eoyo? m-o- c-u-h-o-h-s-g-s--e-y-? --------------------------?
Haluaisin oluen. 맥주- 주--. 맥주를 주세요. 0
m--------- j-----. ma-------- j-----. maegjuleul juseyo. m-e-j-l-u- j-s-y-. -----------------.
Haluaisin kivennäisveden. 생수- 주--. 생수를 주세요. 0
s---------- j-----. sa--------- j-----. saengsuleul juseyo. s-e-g-u-e-l j-s-y-. ------------------.
Haluaisin appelsiinimehun. 오렌- 주-- 주--. 오렌지 주스를 주세요. 0
o----- j-------- j-----. ol---- j-------- j-----. olenji juseuleul juseyo. o-e-j- j-s-u-e-l j-s-y-. -----------------------.
Haluaisin kahvin. 커피- 주--. 커피를 주세요. 0
k-------- j-----. ke------- j-----. keopileul juseyo. k-o-i-e-l j-s-y-. ----------------.
Haluaisin kahvin maidolla. 커피- 우-- 넣- 주--. 커피에 우유를 넣어 주세요. 0
k----- u------ n----e- j-----. ke---- u------ n------ j-----. keopie uyuleul neoh-eo juseyo. k-o-i- u-u-e-l n-o--e- j-s-y-. -----------------------------.
Sokerilla, kiitos. 설탕- 넣- 주--. 설탕을 넣어 주세요. 0
s--------e-- n----e- j-----. se---------- n------ j-----. seoltang-eul neoh-eo juseyo. s-o-t-n--e-l n-o--e- j-s-y-. ---------------------------.
Haluaisin teen. 차를 주--. 차를 주세요. 0
c------ j-----. ch----- j-----. chaleul juseyo. c-a-e-l j-s-y-. --------------.
Haluaisin teen sitruunalla. 차에 레-- 넣- 주--. 차에 레몬을 넣어 주세요. 0
c---e l-----e-- n----e- j-----. ch--- l-------- n------ j-----. cha-e lemon-eul neoh-eo juseyo. c-a-e l-m-n-e-l n-o--e- j-s-y-. ------------------------------.
Haluaisin teen maidolla. 차에 우-- 넣- 주--. 차에 우유를 넣어 주세요. 0
c---e u------ n----e- j-----. ch--- u------ n------ j-----. cha-e uyuleul neoh-eo juseyo. c-a-e u-u-e-l n-o--e- j-s-y-. ----------------------------.
Onko teillä tupakkaa? 담배 있--? 담배 있어요? 0
d----- i---e---? da---- i-------? dambae iss-eoyo? d-m-a- i-s-e-y-? ---------------?
Onko teillä tuhkakuppia? 재떨- 있--? 재떨이 있어요? 0
j--------i i---e---? ja-------- i-------? jaetteol-i iss-eoyo? j-e-t-o--i i-s-e-y-? -------------------?
Onko teillä tulta? 라이- 있--? 라이터 있어요? 0
l----- i---e---? la---- i-------? laiteo iss-eoyo? l-i-e- i-s-e-y-? ---------------?
Minulta puuttuu haarukka. 포크- 없--. 포크가 없어요. 0
p------ e----e---. po----- e--------. pokeuga eobs-eoyo. p-k-u-a e-b--e-y-. -----------------.
Minulta puuttuu veitsi. 나이-- 없--. 나이프가 없어요. 0
n------- e----e---. na------ e--------. naipeuga eobs-eoyo. n-i-e-g- e-b--e-y-. ------------------.
Minulta puuttuu lusikka. 숟가-- 없--. 숟가락이 없어요. 0
s--------i e----e---. su-------- e--------. sudgalag-i eobs-eoyo. s-d-a-a--i e-b--e-y-. --------------------.

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…