Lauseita

fi Hotellissa – valitukset   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [kaksikymmentäkahdeksan]

Hotellissa – valitukset

Hotellissa – valitukset

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Suihku ei toimi. 샤-기--작- 안--요. 샤--- 작- 안 해-- 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
s----g-ga ----o-g an --e-o. s-------- j------ a- h----- s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
Ei tule lämmintä vettä. 더-물- --나-요. 더--- 안 나--- 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
d----m-l----- -aw-yo. d--------- a- n------ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
Pystyttekö korjauttamaan tämän? 수리-줄-- 있--? 수--- 수 있--- 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
s-lih---ul s- i-s--o-o? s--------- s- i-------- s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
Huoneessa ei ole puhelinta. 방에-전-가 없--. 방- 전-- 없--- 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
b--g-e--eo-hw-ga-e----eo--. b----- j-------- e--------- b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
Huoneessa ei ole televisiota. 방--TV가 없어요. 방- T-- 없--- 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
ba---- TVg- -obs--oy-. b----- T--- e--------- b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
Huoneessa ei ole parveketta. 방이-발코니-----. 방- 발--- 없--- 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
b-n--i b--k---g- ---s---y-. b----- b-------- e--------- b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
Huone on liian kovaääninen. 방이-너------요. 방- 너- 시----- 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
ban--i --om--s--k-ule-woyo. b----- n---- s------------- b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
Huone on liian pieni. 방이--무 --요. 방- 너- 작--- 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
b------n---u --g-ay-. b----- n---- j------- b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
Huone on liian pimeä. 방- -무 -두워-. 방- 너- 어---- 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
ban--- n-om------w-yo. b----- n---- e-------- b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
Lämmitys ei toimi. 히-- 작동-안 -요. 히-- 작- 안 해-- 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
hit-og- -----n- -n-haeyo. h------ j------ a- h----- h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
Ilmastointi ei toimi. 에어-- -동-안---. 에--- 작- 안 해-- 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
e-------- j-gdo-g a- h-ey-. e-------- j------ a- h----- e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
Televisio on epäkunnossa. TV가 작동 안--요. T-- 작- 안 해-- T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
TV-a ja-d--g--n-hae--. T--- j------ a- h----- T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
En pidä tästä. 저건 --- 안-들어요. 저- 마-- 안 들--- 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
j--geo--ma-e-m-e--n--eul-e-y-. j------ m------- a- d--------- j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
Tämä on minulle liian kallis. 저건 -무-비싸요. 저- 너- 비--- 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
jeo--on--e--u-b---ay-. j------ n---- b------- j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
Onko teillä mitään halvempaa? 더 -----어-? 더 싼 게 있--- 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
de- s-an ---is----y-? d-- s--- g- i-------- d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
Onko tässä lähellä retkeilymajaa? 근-에 유스---텔- ---? 근-- 유- 호--- 있--- 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g-un-h--e--u-eu hos------i--ss-eoy-? g-------- y---- h--------- i-------- g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
Onko tässä lähellä matkakotia? 근-에---집이 --요? 근-- 하--- 있--- 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
g----h-oe--a--gj-b-i i---eoy-? g-------- h--------- i-------- g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
Onko tässä lähellä ravintolaa? 근-에 -스------요? 근-- 레---- 있--- 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
g-u-c--oe l--e----ang-i--s--eoyo? g-------- l------------ i-------- g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Myönteiset kielet ja kielteiset kielet

Useimmat ihmiset ovat joko optimisteja tai pessimistejä. Mutta se koskee myös kieliä! Tutkijat analysoivat toistuvasti kieltemme sanavarastoja. Tehdessään sitä he saavat usein hämmästyttäviä tuloksia. Esimerkiksi englannin kielessä on enemmän kielteisiä kuin myönteisiä sanoja. Kielteisiä tunteita ilmaisevia sanoja on melkein kaksinkertaisesti. Länsimaisissa yhteiskunnissa sanavarasto vaikuttaa puhujiin. Ihmiset valittavat siellä varsin usein. He arvostelevat myös monia asioita. Siksi he käyttävät kieltä yleisesti kielteisemmässä sävyssä. Kielteiset sanat ovat mielenkiintoisia toisestakin syystä. Ne sisältävät enemmän tietoa kuin myönteiset sanat. Syy tähän voi löytyä evoluutiostamme. Kaikille elollisille olennoille on aina ollut tärkeää tunnistaa vaarat. Näiden on ollut pakko reagoida nopeasti vaaroihin. Sen lisäksi on haluttu varoittaa toisia vaaroista. Siksi on ollut tärkeää kyetä välittämään tieto hyvin nopeasti. Pitää sanoa mahdollisimman paljon niin vähin sanoin kuin mahdollista. Muutoin kielteisestä kielestä ei juuri ole todellista hyötyä. Se on kenen tahansa helppo kuvitella. Ihmiset, jotka puhuvat kielteisesti, eivät ole varmaan kovin suosittuja. Sen lisäksi kielteinen kieli vaikuttaa tunteisiimme. Myönteisellä kielellä voi toisaalta olla myönteisiä vaikutuksia. Aina myönteiset ihmiset menestyvät paremmin urallaan. Meidän pitäisikin käyttää kieltä huolellisemmin. Valitsemme toki itse käyttämämme sanavaraston. Luomme todellisuutemme kielemme välityksellä. Siis: Puhu myönteisesti!