Lauseita

fi Posessiivipronominit 1   »   kk Possessive pronouns 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Posessiivipronominit 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Possessive pronouns 1

[Täweldik esimdigi 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
minä – minun мен---өзі--ің м-- – ө------ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
me- –--zi---ñ m-- – ö------ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
En löydä avaintani. М---ө- --л-і-ді--аба-ал-а- жа--р-ы-. М-- ө- к------- т--- а---- ж-------- М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M---öz-k--t--di ta-- almay --tı-m-n. M-- ö- k------- t--- a---- j-------- M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
En löydä lippuani. М-н бил--імді --б---л--- -----мы-. М-- б-------- т--- а---- ж-------- М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me- b-l---mdi -ab---lma----tı-mı-. M-- b-------- t--- a---- j-------- M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
sinä – sinun с-н –---і--ің с-- – ө------ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
sen-–-ö--ñn-ñ s-- – ö------ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Löysitkö avaimesi? С----з кі---ңд- т----ң ба? С-- ө- к------- т----- б-- С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Se--öz---l------t-ptıñ ba? S-- ö- k------- t----- b-- S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Löysitkö lippusi? Се---з -и----ңді -аптың --? С-- ө- б-------- т----- б-- С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Se--öz-bïle-i-d--ta-t-ñ -a? S-- ö- b-------- t----- b-- S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
hän – hänen о----он-ң о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o--– on-ñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Tiedätkö missä hänen avaimensa on? О-ы- кіл---қ-йда--кен----і--------? О--- к---- қ---- е----- б------ б-- О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ-ki--- qay-a e--nin --l-s-- --? O--- k---- q---- e----- b------ b-- O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Tiedätkö missä hänen lippunsa on? О----б-лет--қ-й-- -к-н---бі---і----? О--- б----- қ---- е----- б------ б-- О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ-bïlet- -ayd- -k---n--i--s-----? O--- b----- q---- e----- b------ b-- O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
hän – hänen ол---о--ң о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol – ---ñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Hänen rahansa ovat poissa. О--ң -қ--с----ғал-ы. О--- а----- ж------- О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Onıñ-aq-a-ı ----ldı. O--- a----- j------- O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. О--ң не-ие----та-ы-да жоқ. О--- н---- к------ д- ж--- О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
Onıñ-ne-ï- k-rt-s- d--j--. O--- n---- k------ d- j--- O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
me – meidän б-з – -із--ң б-- – б----- б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b---–---zd-ñ b-- – b----- b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Meidän isoisämme on sairas. Б---і- -т-мы---уыры----л--. Б----- а----- а----- қ----- Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bi-di--atamı- -wı-----al-ı. B----- a----- a----- q----- B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Meidän isoäitimme on terve. Бі--і--ә-ем--д-- д-ні--а-. Б----- ә-------- д--- с--- Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
B--d-ñ --e-iz-iñ-d-ni-s--. B----- ä-------- d--- s--- B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
te – teidän се------ндерд-ң с-- – с-------- с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
se- ----n-e--iñ s-- – s-------- s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Lapset, missä teidän isänne on? Б---л-р- ----е-д-ң-әк-ле-і--қ-йда? Б------- с-------- ә------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Bal-l------nderdiñ ä--leri- ---da? B------- s-------- ä------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Lapset, missä teidän äitinne on? Б-лал--, -е-----ің-а----р---қ-й--? Б------- с-------- а------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Bal-la-,-send--d-ñ ------ı- ----a? B------- s-------- a------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Luova kieli

Luovuus on nykyisin tärkeä ominaisuus. Jokainen haluaa olla luova. Luovia ihmisiä näet pidetään älykkäinä. Kielemme pitäisi myös olla luovaa. Aikaisemmin ihmiset yrittivät puhua niin virheettömästi kuin mahdollista. Nykyisin ihmisen pitäisi puhua niin luovasti kuin mahdollista. Mainonta ja uusi media ovat tästä esimerkkejä. Ne osoittavat, miten kielen kanssa voi leikkiä. Viimeisten 50 vuoden aikana luovuuden merkitys on lisääntynyt suuresti. Jopa tutkimus on huolissaan ilmiöstä. Psykologit, kasvattajat ja filosofit tutkivat luovia prosesseja. Luovuus määritellään kyvyksi luoda jotain uutta. Luova puhuja tuottaa siis uusia kielellisiä muotoja. Ne voivat olla sanoja tai kieliopillisia rakenteita. Luovaa kieltä tutkimalla kielentutkijat voivat havaita, miten kieli muuttuu. Mutta kaikki eivät ymmärrä uusia kielellisiä elementtejä. Ymmärtääksesi luovaa kieltä tarvitset tietoja. Pitää tietää, miten kieli toimii. Pitää myös tuntea maailmaa, jossa puhujat toimivat. Vain silloin voi ymmärtää, mitä he haluavat sanoa. Teini-ikäisten slangi on tästä esimerkki. Lapset ja nuoret keksivät uusia käsitteitä koko ajan. Aikuiset eivät usein ymmärrä näitä sanoja. Nyt on julkaistu sanakirjoja, jotka selittävät teinislangia. Mutta tavallisesti ne vanhenevat jo yhdessä sukupolvessa! Luovaa kieltä voi kuitenkin oppia. Kouluttajat tarjoavat paljon sellaisia kursseja. Tärkein sääntö on aina: Aktivoi sisäinen äänesi!