Lauseita

fi Menneisyysmuoto 2   »   sl Preteklost 2

82 [kahdeksankymmentäkaksi]

Menneisyysmuoto 2

Menneisyysmuoto 2

82 [dvainosemdeset]

Preteklost 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Pitikö sinun soittaa ambulanssi? Al- s- m----(a) p-------- r------? Ali si moral(a) poklicati rešilca? 0
Pitikö sinun soittaa lääkäri? Al- s- m----(a) p-------- z--------? Ali si moral(a) poklicati zdravnika? 0
Pitikö sinun soittaa poliisi? Al- s- m----(a) p-------- p-------? Ali si moral(a) poklicati policijo? 0
Onko teillä puhelinnumero? Minulla oli se vielä äsken. Al- i---- t--------- š-------? P------ s-- j- š- i---(a). Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). 0
Onko teillä osoite? Äsken minulla oli se vielä. Al- i---- n-----? P------ s-- g- š- i---(a). Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). 0
Onko teillä kaupungin kartta? Äsken minulla oli se vielä. Al- i---- n---- m----? P------ s-- g- š- i---(a). Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). 0
Tuliko hän ajoissa? Hän ei voinut tulla ajoissa. Je p----- t----? O- n- m---- p---- p---------. Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. 0
Löysikö hän tien? Hän ei voinut löytää tietä. Je n---- p--? N- m---- n---- p---. Je našel pot? Ni mogel najti poti. 0
Ymmärsikö hän sinua? Hän ei ymmärtänyt minua. Te j- r------? N- m- m---- r-------. Te je razumel? Ni me mogel razumeti. 0
Miksi et voinut tulla ajoissa? Za--- n--- m---- (m----) p---- t----? Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? 0
Miksi et voinut löytää tietä? Za--- n--- m---- (m----) n---- p---? Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? 0
Miksi et voinut ymmärtää häntä? Za--- g- n--- m---- (m----) r-------? Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? 0
En voinut tulla ajoissa, koska bussi ei mennyt. Ni--- m---- (m----) p---- t----- k-- n- v---- n---- a------. Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. 0
En voinut löytää tietä, koska minulla ei ollut kaupungin karttaa. Ni--- m---- (m----) n---- p---- k-- n---- i---(a) n----- m----. Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. 0
En voinut ymmärtää häntä, koska musiikki oli niin kovalla. Ni--- g- m---- (m----) r-------- k-- j- b--- g----- t--- g-----. Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. 0
Minun piti ottaa taksi. Mo---(a) s-- v---- t----. Moral(a) sem vzeti taksi. 0
Minun piti ostaa kaupungin kartta. Mo---(a) s-- k----- n---- m----. Moral(a) sem kupiti načrt mesta. 0
Minun piti sammuttaa radio. Mo---(a) s-- i-------- r----. Moral(a) sem izklopiti radio. 0

Opi vieraita kieliä paremmin ulkomailla!

Aikuiset eivät opi kieliä yhtä helposti kuin lapset. Heidän aivonsa ovat täysin kehittyneet. Siksi ne eivät kykene enää muodostamaan uusia verkostoja niin helposti. Mutta ihminen voi aikuisenakin oppia vielä kielen! Sitä varten pitää matkustaa maahan, jossa sitä kieltä puhutaan. Vieraan kielen oppii erityisen tehokkaasti ulkomailla. Jokainen kielilomalle lähtenyt tietää tämän. Uuden kielen oppii paremmin sen luontaisessa ympäristössä. Uudessa tutkimuksessa on juuri tultu mielenkiintoiseen johtopäätökseen. Se osoittaa, että uusi kieli opitaan myös eri lailla ulkomailla! Aivot voivat käsitellä vierasta kieltä kuten äidinkieltä. Tutkijat ovat kauan uskoneet, että on olemassa erilaisia oppimisprosesseja. Nyt se on ilmeisesti todistettu kokeella. Koehenkilöryhmän piti oppia keksitty kieli. Osa koehenkilöistä meni tavallisille oppitunneille. Toinen osa opiskeli simuloinnin avulla luodussa vieraassa maassa. Näiden koehenkilöiden piti asennoitua ulkomaalaiseen ympäristöön. Kaikki heidän tapaamansa ihmiset puhuivat uutta kieltä. Tämän ryhmän koehenkilöt eivät siksi olleet tyypillisiä kielenopiskelijoita. He kuuluivat tuntemattomaan kielen puhujien yhteisöön. Tällä tavoin heidät pakotettiin etsimään nopeasti apua uudella kielellä. Jonkin ajan kuluttua koehenkilöt testattiin. Molemmilla ryhmillä oli yhtä hyvät tiedot uudesta kielestä. Mutta heidän aivonsa käsittelivät vierasta kieltä eri lailla! ”Ulkomailla” kielensä oppineilla nähtiin hätkähdyttäviä aivotoimintoja. Heidän aivonsa käsittelivät vierasta kielioppia kuten heidän omaa kieltään. Samat toiminnot havaittiin äidinkieltään puhuvilla. Kieliloma on mukavin ja tehokkain tapa oppia!