‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   sk Šport

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Športuješ? Športuješ? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Áno, musím sa hýbať. Áno, musím sa hýbať. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Chodím do športového klubu. Chodím do športového klubu. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Hráme futbal. Hráme futbal. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Niekedy plávame. Niekedy plávame. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Alebo sa bicyklujeme. Alebo sa bicyklujeme. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ V našom meste máme futbalový štadión. V našom meste máme futbalový štadión. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Máme tu aj plaváreň so saunou. Máme tu aj plaváreň so saunou. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Máme aj golfové ihrisko. Máme aj golfové ihrisko. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Čo dávajú v televízii? Čo dávajú v televízii? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Práve dávajú futbal. Práve dávajú futbal. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 1
‫מי מנצח?‬ Kto vyhráva? Kto vyhráva? 1
‫אין לי מושג.‬ Netuším. Netuším. 1
‫כרגע תיקו.‬ V tomto momente je to nerozhodne. V tomto momente je to nerozhodne. 1
‫השופט בלגי.‬ Rozhodca je z Belgicka. Rozhodca je z Belgicka. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Teraz sa kope jedenástka. Teraz sa kope jedenástka. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Gól! Jedna nula! Gól! Jedna nula! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬