‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   sl Šport

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [devetinštirideset]

Šport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Se ukvarjaš s športom? Se ukvarjaš s športom? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Ja, moram se gibati. Ja, moram se gibati. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Hodim v športno društvo. Hodim v športno društvo. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Igramo nogomet. Igramo nogomet. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Včasih plavamo. Včasih plavamo. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Ali pa se vozimo s kolesi. Ali pa se vozimo s kolesi. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ V našem mestu imamo nogometni stadion. V našem mestu imamo nogometni stadion. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Imamo tudi plavalni bazen s savno. Imamo tudi plavalni bazen s savno. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ In imamo igrišče za golf. In imamo igrišče za golf. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Kaj je na televiziji? Kaj je na televiziji? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Pravkar je nogometna tekma. Pravkar je nogometna tekma. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Nemška reprezentanca igra proti angleški. Nemška reprezentanca igra proti angleški. 1
‫מי מנצח?‬ Kdo bo zmagal? Kdo bo zmagal? 1
‫אין לי מושג.‬ Nimam pojma. Nimam pojma. 1
‫כרגע תיקו.‬ Trenutno je neodločeno. Trenutno je neodločeno. 1
‫השופט בלגי.‬ Sodnik prihaja iz Belgije. Sodnik prihaja iz Belgije. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Zdaj imamo enajstmetrovko. Zdaj imamo enajstmetrovko. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Gol! Ena proti nič! Gol! Ena proti nič! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬