‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   tr Spor

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [kırk dokuz]

Spor

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Spor yapıyor musun? Spor yapıyor musun? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Evet, hareket etmeliyim. Evet, hareket etmeliyim. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Bir spor kulübüne gidiyorum. Bir spor kulübüne gidiyorum. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Futbol oynuyoruz. Futbol oynuyoruz. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Bazen yüzüyoruz. Bazen yüzüyoruz. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Veya bisiklete biniyoruz. Veya bisiklete biniyoruz. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ Şehrimizde bir futbol stadyumu var. Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Saunalı bir yüzme havuzu da var. Saunalı bir yüzme havuzu da var. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Ve bir golf sahası var. Ve bir golf sahası var. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Televizyonda ne var? Televizyonda ne var? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Şu anda bir futbol maçı var. Şu anda bir futbol maçı var. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 1
‫מי מנצח?‬ Kim kazanıyor? Kim kazanıyor? 1
‫אין לי מושג.‬ Haberim yok. Haberim yok. 1
‫כרגע תיקו.‬ Şu anda berabere. Şu anda berabere. 1
‫השופט בלגי.‬ Hakem Belçikalı. Hakem Belçikalı. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Şimdi bir penaltı var. Şimdi bir penaltı var. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Gol! Bir sıfır! Gol! Bir sıfır! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬