‫שיחון‬

‫עבר 3‬   »   წარსული 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

+

წარსული 3

[ts'arsuli 3]

אתה יכול ללחוץ על כל שדה ריק כדי לראות את הטקסט או:   

עברית גאורגית נגן יותר
‫לטלפן‬ ტელეფონზე დარეკვა ტელეფონზე დარეკვა 1
t'-------- d------a t'eleponze darek'va
+
‫אני טלפנתי.‬ დავრეკე. დავრეკე. 1
da------. davrek'e.
+
‫כל הזמן טלפנתי.‬ სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 1
su- t--------- v-------------. sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
+
     
‫לשאול‬ შეკითხვა შეკითხვა 1
sh--------a shek'itkhva
+
‫אני שאלתי.‬ ვიკითხე. ვიკითხე. 1
vi-------. vik'itkhe.
+
‫תמיד שאלתי.‬ სულ ვკითხულობდი. სულ ვკითხულობდი. 1
su- v------------. sul vk'itkhulobdi.
+
     
‫לספר‬ თხრობა თხრობა 1
tk----a tkhroba
+
‫אני סיפרתי.‬ მოვყევი. მოვყევი. 1
mo-----. movqevi.
+
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ სულ ვყვებოდი. სულ ვყვებოდი. 1
su- v-------. sul vqvebodi.
+
     
‫ללמוד‬ სწავლა სწავლა 1
st-----a sts'avla
+
‫אני למדתי.‬ ვისწავლე. ვისწავლე. 1
vi--------. vists'avle.
+
‫למדתי כל הערב.‬ მთელი საღამო ვსწავლობდი. მთელი საღამო ვსწავლობდი. 1
mt--- s------ v-----------. mteli saghamo vsts'avlobdi.
+
     
‫לעבוד‬ მუშაობა მუშაობა 1
mu-----a mushaoba
+
‫אני עבדתי.‬ ვიმუშავე. ვიმუშავე. 1
vi-------. vimushave.
+
‫עבדתי כל היום.‬ მთელი დღე ვიმუშავე. მთელი დღე ვიმუშავე. 1
mt--- d--- v--------. mteli dghe vimushave.
+
     
‫לאכול‬ ჭამა ჭამა 1
ch---a ch'ama
+
‫אני אכלתי.‬ ვჭამე. ვჭამე. 1
vc-----. vch'ame.
+
‫אכלתי את כל האוכל.‬ საჭმელი სულ შევჭამე. საჭმელი სულ შევჭამე. 1
sa------- s-- s---------. sach'meli sul shevch'ame.
+
     

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬