‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ka წარსული 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

წარსული 3

ts'arsuli 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫לטלפן‬ ტელეფონზე დარეკვა ტელეფონზე დარეკვა 1
t-e--------d-re---a t'eleponze darek'va
‫אני טלפנתי.‬ დავრეკე. დავრეკე. 1
da-rek--. davrek'e.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 1
s-- -'----o-z----a-'---k-o---. sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
‫לשאול‬ შეკითხვა შეკითხვა 1
sh-k-it--va shek'itkhva
‫אני שאלתי.‬ ვიკითხე. ვიკითხე. 1
v---i----. vik'itkhe.
‫תמיד שאלתי.‬ სულ ვკითხულობდი. სულ ვკითხულობდი. 1
s-- ----tkhu-ob--. sul vk'itkhulobdi.
‫לספר‬ თხრობა თხრობა 1
tk-ro-a tkhroba
‫אני סיפרתי.‬ მოვყევი. მოვყევი. 1
m-vq---. movqevi.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ სულ ვყვებოდი. სულ ვყვებოდი. 1
s-l ------d-. sul vqvebodi.
‫ללמוד‬ სწავლა სწავლა 1
s-s-av-a sts'avla
‫אני למדתי.‬ ვისწავლე. ვისწავლე. 1
v------vle. vists'avle.
‫למדתי כל הערב.‬ მთელი საღამო ვსწავლობდი. მთელი საღამო ვსწავლობდი. 1
mte-i-s----mo -s--'a-l-bd-. mteli saghamo vsts'avlobdi.
‫לעבוד‬ მუშაობა მუშაობა 1
m-s-ao-a mushaoba
‫אני עבדתי.‬ ვიმუშავე. ვიმუშავე. 1
vimu-ha--. vimushave.
‫עבדתי כל היום.‬ მთელი დღე ვიმუშავე. მთელი დღე ვიმუშავე. 1
m-e----g-- vi--sh---. mteli dghe vimushave.
‫לאכול‬ ჭამა ჭამა 1
ch--ma ch'ama
‫אני אכלתי.‬ ვჭამე. ვჭამე. 1
vch'am-. vch'ame.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ საჭმელი სულ შევჭამე. საჭმელი სულ შევჭამე. 1
s----mel- s-l -h---h'a--. sach'meli sul shevch'ame.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬