‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ka უარყოფა 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

[uarqopa 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. 1
am--i-'q-i--mn-sh-n-lo------m-s-i-. am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ეს წინადადება ვერ გავიგე. ეს წინადადება ვერ გავიგე. 1
es --'-n---de---v-r---v--e. es ts'inadadeba ver gavige.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ მე არ მესმის მნიშვნელობა. მე არ მესმის მნიშვნელობა. 1
me -- -es--s mnish---lo--. me ar mesmis mnishvneloba.
‫המורה‬ მასწავლებელი (კაცი). მასწავლებელი (კაცი). 1
m----'--l-be-i ---a--i). masts'avlebeli (k'atsi).
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ გესმით მასწავლებლის? გესმით მასწავლებლის? 1
gesmit m-st--avl----s? gesmit masts'avleblis?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ დიახ, მე მისი კარგად მესმის. დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 1
d----- -e -is- ---rg-d--e--is. diakh, me misi k'argad mesmis.
‫המורה‬ მასწავლებელი (ქალი) მასწავლებელი (ქალი) 1
ma-ts--v-e--li (k---) masts'avlebeli (kali)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ გესმით მასწავლებელის? გესმით მასწავლებელის? 1
gesm-t-m------v--be-i-? gesmit masts'avlebelis?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ დიახ, მე მისი კარგად მესმის. დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 1
d-a-h, -e-misi ----gad--es---. diakh, me misi k'argad mesmis.
‫האנשים‬ ხალხი. ხალხი. 1
kha----. khalkhi.
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ გესმით ხალხის? გესმით ხალხის? 1
g-s-it --a---i-? gesmit khalkhis?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. 1
a----me-m-ti---e-k-a-g---a--me-mis. ara, me mati ise k'argad ar mesmis.
‫החברה‬ მეგობარი გოგო. მეგობარი გოგო. 1
mego---- -o-o. megobari gogo.
‫יש לך חברה?‬ გყავთ მეგობარი გოგო? გყავთ მეგობარი გოგო? 1
gqa-t-me--b-ri --go? gqavt megobari gogo?
‫כן, יש לי חברה.‬ დიახ, მყავს. დიახ, მყავს. 1
di-k-,--q-vs. diakh, mqavs.
‫הבת‬ ქალიშვილი ქალიშვილი 1
k-l--hvili kalishvili
‫יש לך בת?‬ გყავთ ქალიშვილი? გყავთ ქალიშვილი? 1
g-a-t-k-li-hv--i? gqavt kalishvili?
‫לא, אין לי בת.‬ არა, არ მყავს. არა, არ მყავს. 1
ara--ar----v-. ara, ar mqavs.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬