‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ka ბუნებაში

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

[bunebashi]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ხედავ იქ კოშკს? ხედავ იქ კოშკს? 1
kh--a--i- ----h--s? khedav ik k'oshk's?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ხედავ იქ მთას? ხედავ იქ მთას? 1
k-e-av ik-----? khedav ik mtas?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ხედავ იქ სოფელს? ხედავ იქ სოფელს? 1
k-e--- ik s--e--? khedav ik sopels?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ხედავ იქ მდინარეს? ხედავ იქ მდინარეს? 1
k-ed------md--ares? khedav ik mdinares?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ხედავ იქ ხიდს? ხედავ იქ ხიდს? 1
k-eda- -k k---s? khedav ik khids?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ხედავ იქ ტბას? ხედავ იქ ტბას? 1
k--d-- -- t'--s? khedav ik t'bas?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ის ჩიტი მომწონს. ის ჩიტი მომწონს. 1
i---hi--- --m-s'-n-. is chit'i momts'ons.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ის ხე მომწონს. ის ხე მომწონს. 1
i--khe m-mt-'o-s. is khe momts'ons.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ეს ქვა მომწონს. ეს ქვა მომწონს. 1
es-k-a-m-m---ons. es kva momts'ons.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ის პარკი მომწონს. ის პარკი მომწონს. 1
i--p'a--'i momt--o-s. is p'ark'i momts'ons.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ის ბაღი მომწონს. ის ბაღი მომწონს. 1
is---g-----m--'---. is baghi momts'ons.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ეს ყვავილი მომწონს. ეს ყვავილი მომწონს. 1
e- -v-v-----o--s--n-. es qvavili momts'ons.
‫זה יפה בעיני.‬ ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 1
v-ik---,-es---hv----ri-. vpikrob, es mshvenieria.
‫זה מעניין בעיני.‬ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 1
vpi--ob, es-s---t-ere--a. vpikrob, es saint'eresoa.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 1
v-ikr--, -s -z--i-------z-a. vpikrob, es dzalian lamazia.
‫זה מכוער בעיני.‬ ვფიქრობ, ეს უშნოა. ვფიქრობ, ეს უშნოა. 1
v--krob- e- -shn--. vpikrob, es ushnoa.
‫זה משעמם בעיני.‬ ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 1
vpikr-b---s-mosa--'-en--. vpikrob, es mosats'qenia.
‫זה נורא בעיני.‬ ვფიქრობ, ეს საშინელია. ვფიქრობ, ეს საშინელია. 1
v-i------e--------el-a. vpikrob, es sashinelia.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬