‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫לטלפן‬ телефонымкIэ гущыIэн телефонымкIэ гущыIэн 1
tele------I-e gu-h--I-en telefonymkIje gushhyIjen
‫אני טלפנתי.‬ Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 1
Sj- t---f--ym-I-e --te--g. Sje telefonymkIje syteuag.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 1
S----enje- te-e---y------sygu----I-esh-tyg. Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
‫לשאול‬ кIэупчIэн кIэупчIэн 1
k--eu-----en kIjeupchIjen
‫אני שאלתי.‬ Сэ сыкIэупчIагъ. Сэ сыкIэупчIагъ. 1
Sj- ---I-e--chI--. Sje sykIjeupchIag.
‫תמיד שאלתי.‬ Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 1
Sj- r--je---y-Ije-pc-I-e---t--. Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
‫לספר‬ къэIотэн къэIотэн 1
k--Iotjen kjeIotjen
‫אני סיפרתי.‬ Сэ къэсIотагъ. Сэ къэсIотагъ. 1
Sje --e--o---. Sje kjesIotag.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 1
Sj---je-aryr-zj-kIje-k------a-. Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
‫ללמוד‬ зэгъэшIэн зэгъэшIэн 1
zje-j-s---en zjegjeshIjen
‫אני למדתי.‬ Сэ зэзгъэшIагъэ. Сэ зэзгъэшIагъэ. 1
Sje-zj-z-j--h-ag--. Sje zjezgjeshIagje.
‫למדתי כל הערב.‬ Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 1
Sje----y------e-y- z-ez-je-hI--je. Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
‫לעבוד‬ Iоф шIэн / лэжьэн Iоф шIэн / лэжьэн 1
Io-----j-n----j-zh---n Iof shIjen / ljezh'jen
‫אני עבדתי.‬ Сэ Iоф сшIагъэ. Сэ Iоф сшIагъэ. 1
S---I-f-s--I---e. Sje Iof sshIagje.
‫עבדתי כל היום.‬ Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 1
S-- --ef---ren-m------sh--gje Sje mjefje renym Iof sshIagje
‫לאכול‬ шхэн шхэн 1
s--jen shhjen
‫אני אכלתי.‬ Сэ сышхагъ. Сэ сышхагъ. 1
Sj--s-shha-. Sje syshhag.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Сэ зэкIэри сшхыгъэ. Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 1
S---zj-kIj-r- ssh-ygj-. Sje zjekIjeri sshhygje.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬