‫שיחון‬

he ‫ניקוי הבית‬   »   ka სახლის დალაგება

‫18 [שמונה עשרה]‬

‫ניקוי הבית‬

‫ניקוי הבית‬

18 [თვრამეტი]

18 [tvramet\'i]

სახლის დალაგება

[sakhlis dalageba]

עברית גאורגית נגן יותר
‫היום יום שבת.‬ დღეს შაბათია. დღეს შაბათია. 1
d---- s-------. dg--- s-------. dghes shabatia. d-h-s s-a-a-i-. --------------.
‫היום יש לנו זמן.‬ დღეს დრო გვაქვს. დღეს დრო გვაქვს. 1
d---- d-- g-----. dg--- d-- g-----. dghes dro gvakvs. d-h-s d-o g-a-v-. ----------------.
‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ დღეს ბინას ვალაგებთ. დღეს ბინას ვალაგებთ. 1
d---- b---- v-------. dg--- b---- v-------. dghes binas valagebt. d-h-s b-n-s v-l-g-b-. --------------------.
‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ მე ვწმენდ აბაზანას. მე ვწმენდ აბაზანას. 1
m- v--'m--- a-------. me v------- a-------. me vts'mend abazanas. m- v-s'm-n- a-a-a-a-. ------'-------------.
‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. 1
c---- k---- r-------- m-------. ch--- k---- r-------- m-------. chemi kmari retskhavs mankanas. c-e-i k-a-i r-t-k-a-s m-n-a-a-. ------------------------------.
‫הילדים מנקים את האופניים.‬ ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. 1
b-------- t-'m----- v------'e----. ba------- t-------- v------------. bavshvebi ts'menden velosip'edebs. b-v-h-e-i t-'m-n-e- v-l-s-p'e-e-s. ------------'--------------'-----.
‫סבתא משקה את הפרחים.‬ ბებია რწყავს ყვავილებს. ბებია რწყავს ყვავილებს. 1
b---- r--'q--- q--------. be--- r------- q--------. bebia rts'qavs qvavilebs. b-b-a r-s'q-v- q-a-i-e-s. ---------'--------------.
‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. 1
b-------- s-------- o----- a-------. ba------- s-------- o----- a-------. bavshvebi sabavshvo otakhs alageben. b-v-h-e-i s-b-v-h-o o-a-h- a-a-e-e-. -----------------------------------.
‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. 1
c---- k---- t---- s---'e- m------ a------. ch--- k---- t---- s------ m------ a------. chemi kmari tavis sats'er magidas alagebs. c-e-i k-a-i t-v-s s-t-'e- m-g-d-s a-a-e-s. ----------------------'------------------.
‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. 1
m- v--- s-------- s------- m---------. me v--- s-------- s------- m---------. me vdeb saretskhs saretskh mankanashi. m- v-e- s-r-t-k-s s-r-t-k- m-n-a-a-h-. -------------------------------------.
‫אני תולה את הכביסה.‬ მე ვფენ თეთრეულს. მე ვფენ თეთრეულს. 1
m- v--- t-------. me v--- t-------. me vpen tetreuls. m- v-e- t-t-e-l-. ----------------.
‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ მე ვაუთოებ თეთრეულს. მე ვაუთოებ თეთრეულს. 1
m- v------ t-------. me v------ t-------. me vautoeb tetreuls. m- v-u-o-b t-t-e-l-. -------------------.
‫החלונות מלוכלכים.‬ ფანჯრები ჭუჭყიანია. ფანჯრები ჭუჭყიანია. 1
p------- c-'u--'q-----. pa------ c------------. panjrebi ch'uch'qiania. p-n-r-b- c-'u-h'q-a-i-. -----------'---'------.
‫הרצפה מלוכלכת.‬ იატაკი ჭუჭყიანია. იატაკი ჭუჭყიანია. 1
i--'a-'i c-'u--'q-----. ia------ c------------. iat'ak'i ch'uch'qiania. i-t'a-'i c-'u-h'q-a-i-. ---'--'----'---'------.
‫הכלים מלוכלכים.‬ ჭურჭელი ჭუჭყიანია. ჭურჭელი ჭუჭყიანია. 1
c-'u---'e-- c-'u--'q-----. ch--------- c------------. ch'urch'eli ch'uch'qiania. c-'u-c-'e-i c-'u-h'q-a-i-. --'----'------'---'------.
‫מי מנקה את החלונות?‬ ვინ წმენდს ფანჯრებს? ვინ წმენდს ფანჯრებს? 1
v-- t-'m---- p-------? vi- t------- p-------? vin ts'mends panjrebs? v-n t-'m-n-s p-n-r-b-? ------'--------------?
‫מי שואב אבק?‬ ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? 1
v-- i----- m-'v--- m-'v--------'i-? vi- i----- m------ m--------------? vin ighebs mt'vers mt'versasrut'it? v-n i-h-b- m-'v-r- m-'v-r-a-r-t'i-? -------------'-------'---------'--?
‫מי שוטף את הכלים?‬ ვინ რეცხავს ჭურჭელს? ვინ რეცხავს ჭურჭელს? 1
v-- r-------- c-'u---'e--? vi- r-------- c----------? vin retskhavs ch'urch'els? v-n r-t-k-a-s c-'u-c-'e-s? ----------------'----'---?

‫למידה מוקדמת‬

‫שפות זרות נהיות היום ליותר ויותר חשובות.‬ ‫זה גם תקף לגבי החיים המקצועיים.‬ ‫אז מספר האנשים הלומדים שפות זרות גדל כל הזמן.‬ ‫הרבה הורים גם רוצים שילדיהם ילמדו שפות.‬ ‫והכי טוב כבר בגילאים המוקדמים.‬ ‫יש הרבה בתי ספר יסודיים בינלאומיים ברחבי העולם.‬ ‫גם גנים עם חינוך רב-שפתי נהיים ליותר ויותר פופולריים.‬ ‫יש הרבה יתרונות להתחלה עם הלמידה בגיל כל כך מוקדם.‬ ‫וזה קשור להתפתחות המוח שלנו.‬ ‫אזורי מוח האחראים על עיבוד שפה נבנים עד לגיל 4.‬ ‫הרשתות העצביות האלה עוזרים לנו עם הלמידה.‬ ‫מאוחר יותר נהיה קשה יותר לבנות מבנים חדשים במוח.‬ ‫קשה יותר לילדים מבוגרים יותר ולמבוגרים ללמוד שפות.‬ ‫בגלל זה אנחנו צריכים לעזור להתפתחות המוקדמת של המוח שלנו.‬ ‫בקצרה: ככל שצעיר יותר, כך טוב יותר.‬ ‫יש גם אנשים שמבקרים את הלמידה המוקדמת.‬ ‫הם פוחדים שריבוי שפות יכול להיות יותר מדי לילדים קטנים.‬ ‫חוץ מזה יש את הסכנה שהם לא ילמדו אף שפה בצורה טובה.‬ ‫אך חוקרים חושבים שאין בסיס לטענות האלה.‬ ‫רוב הלשונאים והנוירופסיכולוגים אופטימיים.‬ ‫מחקריהם בנושא הראו תוצאות חיוביות.‬ ‫בדרך כלל כיף לילדים בשיעורי שפות.‬ ‫ו: כשילדים לומדים שפות, הם גם חושבים על השפה.‬ ‫כך הם יכולים להתוודע לשפת האם שלהם דרך שפות זרות.‬ ‫הם ירוויחו לאורך כל חייהם מהידע הזה בשפתות.‬ ‫יכול להיות שאפילו טוב יותר להתחיל עם שפות קשות.‬ ‫כי המוח בילדות לומד מהר יותר ובאופן אינטואיטיבי.‬ ‫לא חשוב לו אם הוא מאחסן hello, ciao או néih hóu !‬