‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
vdg-b---as--nve- rotsa--ag-vid---- r--'a--. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
v-g-leb-, r----ats u--a-----s---lo. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
a---r vim-shave-- ---orts-k-------s-e-s-mi---hts-e-. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
‫מתי תתקשר / י?‬ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
r--i- d-r----vt? rodis darek'avt?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
ro-orts--'i tso-'a-d-- mekne--. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
is -are--av-,--o--r-s -'--ts-t-a-dr- -kn---. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k'-de- ra-d-n k-a-- i-u--av---? k'idev ramden khans imushavebt?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
imd--- vim--have-,-ra-de-sa----h-vd--e-. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
v---sh--e-, s-n-m ---m-t-l--var. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
i--l-gi-shi --'---- i-i- --g-v---, -o----us--os. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
is k'i--hulo-s-gaze--,-i--s --gi---d--r-- sac----li----mza-os. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
is ---p-s-- z--,-imis magivra---rom s--h--hi t--a-id-s. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
r-mde-----s-vi------s--k -s--ovro--. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
r---enad-ts v-tsi,--isi -sol- -v-d-ari-. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
ramde------ -i-s-- is---u-hev--ia. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
rom--r-d-m-------d---ar-dav-gvi--ebd-. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
a--'---------m--r da--gvi-n-- p-un---u--uri---kneb---. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
g-a---m--r ---neoda---- -a-a-v--neb--. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬