‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   ka ფოსტაში

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [ორმოცდაცხრამეტი]

59 [ormotsdatskhramet\'i]

ფოსტაში

[post'ashi]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ სად არის უახლოესი ფოსტა? სად არის უახლოესი ფოსტა? 1
sa- -r-s u-khloe---post--? sad aris uakhloesi post'a?
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ შორს არის ფოსტამდე? შორს არის ფოსტამდე? 1
s-o---ar---p-s-'a---? shors aris post'amde?
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ სად არის უახლოესი საფოსტო ყუთი? სად არის უახლოესი საფოსტო ყუთი? 1
s---ar---uak--oe-i ---ost---q--i? sad aris uakhloesi sapost'o quti?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ რამდენიმე საფოსტო მარკა მჭირდება. რამდენიმე საფოსტო მარკა მჭირდება. 1
ram---i-- sapos--- -------m----rdeba. ramdenime sapost'o mark'a mch'irdeba.
‫לגלויה ולמכתב.‬ ბარათისა და წერილისათვის. ბარათისა და წერილისათვის. 1
ba-----a da ts'--ilis--v--. baratisa da ts'erilisatvis.
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ რა ღირს მარკა ამერიკისთვის? რა ღირს მარკა ამერიკისთვის? 1
ra--hir- m--k-a -me-i--i-tv--? ra ghirs mark'a amerik'istvis?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ რამდენად მძიმეა შეკვრა? რამდენად მძიმეა შეკვრა? 1
ra-d---d---zime---he---ra? ramdenad mdzimea shek'vra?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ შემიძლია საჰაერო ფოსტით გავაგზავნო? შემიძლია საჰაერო ფოსტით გავაგზავნო? 1
s--m--z--------er- ----'-t-----gza--o? shemidzlia sahaero post'it gavagzavno?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ რამდენი ხანი სჭირდება ჩასვლას? რამდენი ხანი სჭირდება ჩასვლას? 1
ramden- kh--i s---ird--a-----v---? ramdeni khani sch'irdeba chasvlas?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ საიდან შეიძლება დავრეკო? საიდან შეიძლება დავრეკო? 1
sai-a---he-dzle-----vre-'o? saidan sheidzleba davrek'o?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ სად არის უახლოესი სატელეფონო ჯიხური? სად არის უახლოესი სატელეფონო ჯიხური? 1
sa--a-----a-hloes- --t-ele--n--j---u-i? sad aris uakhloesi sat'elepono jikhuri?
‫יש לך טלכרט?‬ გაქვთ სატელეფონო ბარათი? გაქვთ სატელეფონო ბარათი? 1
g-k-t--at'e-ep-no b--a-i? gakvt sat'elepono barati?
‫יש לך ספר טלפונים?‬ გაქვთ ტელეფონის წიგნი? გაქვთ ტელეფონის წიგნი? 1
g-kvt -'---po-i---s'-gn-? gakvt t'eleponis ts'igni?
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ იცით ავსტრიის კოდი? იცით ავსტრიის კოდი? 1
i--i- -----ri-- k'o--? itsit avst'riis k'odi?
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ ერთი წუთით, ვნახავ. ერთი წუთით, ვნახავ. 1
e-ti-ts-u---,--n-kha-. erti ts'utit, vnakhav.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ ხაზი სულ დაკავებულია. ხაზი სულ დაკავებულია. 1
k-az------dak'aveb-l-a. khazi sul dak'avebulia.
‫איזה מספר חייגת?‬ რა ნომერი აკრიფეთ? რა ნომერი აკრიფეთ? 1
ra-nom--i--k--ipe-? ra nomeri ak'ripet?
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ თქვენ ჯერ ნული უნდა აკრიფოთ. თქვენ ჯერ ნული უნდა აკრიფოთ. 1
tkv-n -----uli-u-d- -k'-i-ot. tkven jer nuli unda ak'ripot.

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬