‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור כפולות‬   »   sl Dvodelni vezniki

‫98 [תשעים ושמונה]‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫מילות חיבור כפולות‬

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. 1
‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. 1
‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. 1
‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. 1
‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. 1
‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. 1
‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. 1
‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. 1
‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. 1
‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ On ni le neumen, pač pa je tudi len. On ni le neumen, pač pa je tudi len. 1
‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. 1
‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. 1
‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. 1
‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. 1
‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ Nimam rad niti opere, niti baleta. Nimam rad niti opere, niti baleta. 1
‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Hitreje ko boš delal, prej boš končal. 1
‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. 1
‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ Starejši ko si, udobneje ti je. Starejši ko si, udobneje ti je. 1

‫ללמוד שפות עם האינטרנט‬

‫יותר ויותר אנשים לומדים שפות זרות.‬ ‫ויותר ויותר אנשים משתמשים באינטרנט!‬ ‫למידת האון-ליין שונה מזו שנעשית בשיעורי שפה.‬ ‫ויש לה הרבה יתרונות!‬ ‫המשתמשים מחליטים בעצמם מתי הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם גם יכולים לבחור מה הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם מחליטים על כמה זמן הם רוצים ללמוד ביום.‬ ‫בלמידת און-ליין צריכים המשתמשים ללמוד בצורה אינטואיטיבית.‬ ‫זאת אומרת, הם צריכים ללמוד את השפה החדשה בצורה מאוד טבעית.‬ ‫בדיוק כמו שלומדים שפות במהלך חופשות שפה או בתור ילדים.‬ ‫לשם כך, לומדים המשתמשים בשימוש מצבים מדומים.‬ ‫הם חווים דברים שונים במקומות שונים.‬ ‫והם צריכים להיות פעילים בעצמם במסגרת התהליך.‬ ‫בחלק מהתוכניות צריכים אוזניות ומיקרופון.‬ ‫איתם יכולים לדבר עם דוברים ילידים של השפה.‬ ‫אפשר גם לבקש ממישהו לנתח את ההיגוי שלכם.‬ ‫כך תוכלו כל הזמן להשתפר.‬ ‫אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים בקהילות.‬ ‫האינטרנט גם נותן את האפשרות ללמוד בתנועה.‬ ‫בעזרת הטכנולוגיה הדיגיטלית אפשר לקחת את השפות איתנו לכל מקום שנרצה.‬ ‫שיעור און-ליין לא נחות משיעור רגיל.‬ ‫התוכנות יכולות להיות מאוד יעילות כשהן עשויות היטב.‬ ‫אך חשוב ששיעור האון-ליין לא יהיה צעקני מדי.‬ ‫יותר מדי אנימציות יכולות להסיח את הדעת מחומר הלימוד.‬ ‫מוחנו צריך לנתח את כל התמריצים.‬ ‫וזה יכול להציף את הזכרון שלנו במהירות.‬ ‫אז לפעמים יותר טוב ללמוד בשקט עם ספר.‬ ‫מי שמערבב שיטוח חדשות וישנות יתקדם בוודאות...‬