‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   sl Vezniki 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Vstanem, brž ko zazvoni budilka. Vstanem, brž ko zazvoni budilka. 1
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. 1
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. 1
‫מתי תתקשר / י?‬ Kdaj pokličete? Kdaj pokličete? 1
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. 1
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. 1
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Kako dolgo boste delali? Kako dolgo boste delali? 1
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). 1
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). 1
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ On leži v postelji, namesto da bi delal. On leži v postelji, namesto da bi delal. 1
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ On bere časopis, namesto da bi kuhal. On bere časopis, namesto da bi kuhal. 1
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. 1
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Kolikor vem, stanuje tu. Kolikor vem, stanuje tu. 1
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Kolikor vem, je njegova žena bolna. Kolikor vem, je njegova žena bolna. 1
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Kolikor vem, je on brezposeln. Kolikor vem, je on brezposeln. 1
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). 1
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). 1
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). 1

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬