‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   sl Vezniki 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Od kdaj ona več ne dela? Od kdaj ona več ne dela? 1
‫מאז נישואיה?‬ Od njene poroke? Od njene poroke? 1
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 1
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Odkar se je poročila, ne dela več. Odkar se je poročila, ne dela več. 1
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Odkar se poznata, sta srečna. Odkar se poznata, sta srečna. 1
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 1
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Kdaj telefonira? Kdaj telefonira? 1
‫בזמן הנסיעה?‬ Med vožnjo? Med vožnjo? 1
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Ja, medtem ko vozi avto. Ja, medtem ko vozi avto. 1
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Telefonira, medtem ko vozi avto. Telefonira, medtem ko vozi avto. 1
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Gleda televizijo, medtem ko lika. Gleda televizijo, medtem ko lika. 1
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 1
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Nič ne vidim, kadar nimam očal. Nič ne vidim, kadar nimam očal. 1
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 1
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Nič ne voham, kadar imam nahod. Nič ne voham, kadar imam nahod. 1
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 1
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 1
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 1

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬