‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   sl V naravi

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [šestindvajset]

V naravi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Vidiš tam stolp? Vidiš tam stolp? 1
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Vidiš tam goro? Vidiš tam goro? 1
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Vidiš tam vas? Vidiš tam vas? 1
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Vidiš tam reko? Vidiš tam reko? 1
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Vidiš tam most? Vidiš tam most? 1
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Vidiš tam jezero? Vidiš tam jezero? 1
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Tisti ptič tam mi je všeč. Tisti ptič tam mi je všeč. 1
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Drevo tam mi je všeč. Drevo tam mi je všeč. 1
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Ta kamen tukaj mi je všeč. Ta kamen tukaj mi je všeč. 1
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Ta park mi je všeč. Ta park mi je všeč. 1
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Ta vrt mi je všeč. Ta vrt mi je všeč. 1
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Te rože tukaj so mi všeč. Te rože tukaj so mi všeč. 1
‫זה יפה בעיני.‬ To se mi zdi ljubko. To se mi zdi ljubko. 1
‫זה מעניין בעיני.‬ To se mi zdi zanimivo. To se mi zdi zanimivo. 1
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ To se mi zdi čudovito. To se mi zdi čudovito. 1
‫זה מכוער בעיני.‬ To se mi zdi grdo. To se mi zdi grdo. 1
‫זה משעמם בעיני.‬ To se mi zdi dolgočasno. To se mi zdi dolgočasno. 1
‫זה נורא בעיני.‬ To se mi zdi strašno. To se mi zdi strašno. 1

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬