‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   sl nekaj utemeljiti 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [sedeminsedemdeset]

nekaj utemeljiti 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Zakaj ne jeste torte? Zakaj ne jeste torte? 1
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Moram shujšati. Moram shujšati. 1
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ne jem je, ker moram shujšati. Ne jem je, ker moram shujšati. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Zakaj ne pijete piva? Zakaj ne pijete piva? 1
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Moram še voziti. Moram še voziti. 1
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ne pijem ga, ker moram še voziti. Ne pijem ga, ker moram še voziti. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Zakaj ne piješ kave? Zakaj ne piješ kave? 1
‫הוא קר.‬ Mrzla je. Mrzla je. 1
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ne pijem je, ker je mrzla. Ne pijem je, ker je mrzla. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Zakaj ne piješ čaja? Zakaj ne piješ čaja? 1
‫אין לי סוכר.‬ Nimam sladkorja. Nimam sladkorja. 1
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ne pijem ga, ker nimam sladkorja. Ne pijem ga, ker nimam sladkorja. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Zakaj ne jeste juhe? Zakaj ne jeste juhe? 1
‫לא הזמנתי אותו.‬ Nisem je naročil(a). Nisem je naročil(a). 1
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ne jem je, ker je nisem naročil(a). Ne jem je, ker je nisem naročil(a). 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Zakaj ne jeste mesa? Zakaj ne jeste mesa? 1
‫אני צמחוני / ת.‬ Sem vegetarijanec (vegetarijanka). Sem vegetarijanec (vegetarijanka). 1
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ne jem ga, ker sem vegetarijanec (vegetarijanka). Ne jem ga, ker sem vegetarijanec (vegetarijanka). 1

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬