Zbirka izraza

hr Javni lokalni promet   »   hi सार्वजनिक परिवहन

36 [trideset i šest]

Javni lokalni promet

Javni lokalni promet

३६ [छ्त्तीस]

36 [chhttees]

सार्वजनिक परिवहन

[saarvajanik parivahan]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski hindu igra Više
Gdje je autobusni kolodvor? aaaaa ब- ---ँ--ुकती है? ब- क--- र---- ह-- ब- क-ा- र-क-ी ह-? ----------------- बस कहाँ रुकती है? 0
b-s kaha-- -u-atee---i? b-- k----- r------ h--- b-s k-h-a- r-k-t-e h-i- ----------------------- bas kahaan rukatee hai?
Koji autobus vozi u centar? aaaaa क-न-सी--- श----ाती-ह-? क-- स- ब- श-- ज--- ह-- क-न स- ब- श-र ज-त- ह-? ---------------------- कौन सी बस शहर जाती है? 0
k--n -e--b---sha--- ja-t-- h-i? k--- s-- b-- s----- j----- h--- k-u- s-e b-s s-a-a- j-a-e- h-i- ------------------------------- kaun see bas shahar jaatee hai?
Koju liniju moram uzeti? aaaaa मुझ----- -ी-बस-ल-नी चाह-ए? म--- क-- स- ब- ल--- च----- म-झ- क-न स- ब- ल-न- च-ह-ए- -------------------------- मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? 0
muj-- k--n---- b-- l-ne-----a---? m---- k--- s-- b-- l---- c------- m-j-e k-u- s-e b-s l-n-e c-a-h-e- --------------------------------- mujhe kaun see bas lenee chaahie?
Moram li presjedati? aaaaa क्य--मु-े-ब-लन- -ड-े--? क--- म--- ब---- प------ क-य- म-झ- ब-ल-ा प-़-ग-? ----------------------- क्या मुझे बदलना पड़ेगा? 0
k-a---jh--ba-al--- pa--ga? k-- m---- b------- p------ k-a m-j-e b-d-l-n- p-d-g-? -------------------------- kya mujhe badalana padega?
Gdje moram presjesti? aaaaa मु-- कहा- -द--ा प----ा? म--- क--- ब---- प------ म-झ- क-ा- ब-ल-ा प-़-ग-? ----------------------- मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? 0
mujh- k------b-da--na pad---? m---- k----- b------- p------ m-j-e k-h-a- b-d-l-n- p-d-g-? ----------------------------- mujhe kahaan badalana padega?
Koliko košta karta? aaaaa टिक--कि--े--ा है? ट--- क---- क- ह-- ट-क- क-त-े क- ह-? ----------------- टिकट कितने का है? 0
tika- -itan- k-----? t---- k----- k- h--- t-k-t k-t-n- k- h-i- -------------------- tikat kitane ka hai?
Koliko stanica ima do centra? aaaaa श---त- बस ---ने--ार रु------? श-- त- ब- क---- ब-- र---- ह-- श-र त- ब- क-त-े ब-र र-क-ी ह-? ----------------------------- शहर तक बस कितने बार रुकती है? 0
s-a-a---ak-bas --tan- -a-- r----ee -ai? s----- t-- b-- k----- b--- r------ h--- s-a-a- t-k b-s k-t-n- b-a- r-k-t-e h-i- --------------------------------------- shahar tak bas kitane baar rukatee hai?
Morate ovdje izaći. aaaaa आ--- यहाँ---रन--च-हिए आ--- य--- उ---- च---- आ-क- य-ा- उ-र-ा च-ह-ए --------------------- आपको यहाँ उतरना चाहिए 0
aap--o--a--a-----ra---chaa--e a----- y----- u------ c------ a-p-k- y-h-a- u-a-a-a c-a-h-e ----------------------------- aapako yahaan utarana chaahie
Morate izaći otraga. aaaaa आप---पी-- ---न- -ा-िए आ--- प--- उ---- च---- आ-क- प-छ- उ-र-ा च-ह-ए --------------------- आपको पीछे उतरना चाहिए 0
aa-ako--ee---e---a--n---h---ie a----- p------ u------ c------ a-p-k- p-e-h-e u-a-a-a c-a-h-e ------------------------------ aapako peechhe utarana chaahie
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta. aaaaa अगल- म----ो-५-म-न---े---ए-ी अ--- म----- ५ म--- म-- आ--- अ-ल- म-ट-र- ५ म-न- म-ं आ-ग- --------------------------- अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी 0
a----- ---r- 5 -i--t m--n--aeg-e a----- m---- 5 m---- m--- a----- a-a-e- m-t-o 5 m-n-t m-i- a-e-e- -------------------------------- agalee metro 5 minat mein aaegee
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta. aaaaa अ-ल---्-ा- १०-मिनट-मे----गी अ--- ट---- १- म--- म-- आ--- अ-ल- ट-र-म १- म-न- म-ं आ-ग- --------------------------- अगली ट्राम १० मिनट में आएगी 0
a---ee traa-----m---- -ei- aaegee a----- t---- 1- m---- m--- a----- a-a-e- t-a-m 1- m-n-t m-i- a-e-e- --------------------------------- agalee traam 10 minat mein aaegee
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta. aaaaa अ-ली -स-१५----ट म---आ-गी अ--- ब- १- म--- म-- आ--- अ-ल- ब- १- म-न- म-ं आ-ग- ------------------------ अगली बस १५ मिनट में आएगी 0
a----- --s-15-m-n----ei- --egee a----- b-- 1- m---- m--- a----- a-a-e- b-s 1- m-n-t m-i- a-e-e- ------------------------------- agalee bas 15 minat mein aaegee
Kada vozi zadnji metro? aaaaa आ-----ेट------ ह-? आ--- म----- क- ह-- आ-र- म-ट-र- क- ह-? ------------------ आखरी मेट्रो कब है? 0
aak------me--o-ka- hai? a------- m---- k-- h--- a-k-a-e- m-t-o k-b h-i- ----------------------- aakharee metro kab hai?
Kada vozi zadnji tramvaj? aaaaa आ--- --र-म-कब-ह-? आ--- ट---- क- ह-- आ-र- ट-र-म क- ह-? ----------------- आखरी ट्राम कब है? 0
a-k-ar-e -r-a- ----ha-? a------- t---- k-- h--- a-k-a-e- t-a-m k-b h-i- ----------------------- aakharee traam kab hai?
Kada vozi zadnji autobus? aaaaa आ----ब- कब--ै? आ--- ब- क- ह-- आ-र- ब- क- ह-? -------------- आखरी बस कब है? 0
aak-a-e- b-s-ka- -a-? a------- b-- k-- h--- a-k-a-e- b-s k-b h-i- --------------------- aakharee bas kab hai?
Imate li putnu kartu? aaaaa क्----प-- प-- --क--ह-? क--- आ--- प-- ट--- ह-- क-य- आ-क- प-स ट-क- ह-? ---------------------- क्या आपके पास टिकट है? 0
ky- -a---- -aas---kat h-i? k-- a----- p--- t---- h--- k-a a-p-k- p-a- t-k-t h-i- -------------------------- kya aapake paas tikat hai?
Putnu kartu? – Ne, nemam. aaaaa ट--ट- जी-नहीं,--ेरे-प-- --ीं है ट---- ज- न---- म--- प-- न--- ह- ट-क-? ज- न-ी-, म-र- प-स न-ी- ह- ------------------------------- टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है 0
tikat- -ee-n-hi-- m--- --as----in-h-i t----- j-- n----- m--- p--- n---- h-- t-k-t- j-e n-h-n- m-r- p-a- n-h-n h-i ------------------------------------- tikat? jee nahin, mere paas nahin hai
Onda morate platiti kaznu. aaaaa फ-र----ो--ु----न----ना ह--ा फ-- आ--- ज------- भ--- ह--- फ-र आ-क- ज-र-म-न- भ-न- ह-ग- --------------------------- फिर आपको जुर्माना भरना होगा 0
p----a-pa-o-jur---na --ara-- -oga p--- a----- j------- b------ h--- p-i- a-p-k- j-r-a-n- b-a-a-a h-g- --------------------------------- phir aapako jurmaana bharana hoga

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je točno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s time. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduvjet za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost koristiti svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas bio je potreban za obranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 milijuna godina. Prvi jezični elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičnih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?
Dali si znao?
Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz europskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 milijuna ljudi govori brazilski portugalski kao materinski jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španjolske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj europski uzor. Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Europi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!