Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai]   »   mk голем – мал

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai]

didelis — mažas (Antonimai]

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
didelis ir mažas г--ем-----л г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
g--ly-----mal g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Dramblys yra didelis. Сло-от-е г-л-м. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
Slo-o--y- g-o-yem. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Pelė yra maža. Гл---ц-т-е ---. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
G--oo-h----o-------l. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
tamsus ir šviesus тем-н - -в-т-л т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
t---y-n ---vy--ol t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Naktis yra tamsi. Ноќта ----м--. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
Nok------ -y-mna. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Diena yra šviesi. Д--от-- све--л. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
Dyen---y--s----ol. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
senas ir jaunas с-ар-----ад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
s-ar-- -lad s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Mūsų senelis yra labai senas. На-и----е-- е м-о-у ----. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
Na----- d---o----m--gu---st--. N______ d____ y_ m______ s____ N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. П--д 70 -----и б-----ш---м-ад. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
Pryed 7--g-o-i-- by--hy---o-h-ye m-a-. P____ 7_ g______ b______ o______ m____ P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
gražus ir bjaurus убав-и г-д у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
oob-- i g--d o____ i g___ o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Drugelis yra gražus. Пепер-т--та---уб--а. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
P-ep-ero----ta-y--o-----. P_____________ y_ o______ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Voras yra bjaurus. П-ј-к-- - гр-. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
P-ј---- ye--u--. P______ y_ g____ P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
storas ir plonas де--л и----б --т-нок д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
dye--el - slab --ty--ok d______ i s___ / t_____ d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
Moteris, sverianti 100 (šimtą] kilogramų, yra stora. Ж-на--о-100 --ло-ра-и---деб---. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐy-n- -----0--i--gu--mi -e d-e--e--. ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt] kilogramų, yra plonas. М---со 5---и---р-ми е с-а-. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
M-ʐ--- -0----o--r--i ye ----. M__ s_ 5_ k_________ y_ s____ M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
brangus ir pigus ска- ----т-н с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
ska--i--e-t-n s___ i y_____ s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Automobilis yra brangus. Ав-ом-бил-т е -к--. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A-tomobil-t-y- ----. A__________ y_ s____ A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Laikraštis yra pigus. В-сни--т-е--в--н. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
Vye---kot -e --v--n. V________ y_ y______ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...