Pasikalbėjimų knygelė

lt Šalutiniai sakiniai su kad 2   »   mk Споредни реченици со дека 2

92 [devyniasdešimt du]

Šalutiniai sakiniai su kad 2

Šalutiniai sakiniai su kad 2

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Mane erzina, kad (tu) knarki. Ме л---- д--- р---. Ме лути, дека рчиш. 0
M-- l----, d---- r-----. My- l----- d---- r-----. Mye looti, dyeka rchish. M-e l-o-i, d-e-a r-h-s-. ---------,-------------.
Mane erzina, kad (tu) geri tiek daug alaus. Ме л---- д--- п--- т---- м---- п---. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 0
M-- l----, d---- p----- t----- m------ p---. My- l----- d---- p----- t----- m------ p---. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo. M-e l-o-i, d-e-a p-y-s- t-l-o- m-o-u-o p-v-. ---------,---------------------------------.
Mane erzina, kad (tu) pareini taip vėlai. Ме л---- д--- д----- т---- д----. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 0
M-- l----, d---- d------ t----- d-----. My- l----- d---- d------ t----- d-----. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna. M-e l-o-i, d-e-a d-a-a-h t-l-o- d-t-n-. ---------,----------------------------.
(Aš) manau, kad jam reikia gydytojo. Ми----- д--- м- т---- л----. Мислам, дека му треба лекар. 0
M-----, d---- m-- t----- l-----. Mi----- d---- m-- t----- l-----. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar. M-s-a-, d-e-a m-o t-y-b- l-e-a-. ------,------------------------.
(Aš) manau, kad jis serga. Ми----- д--- т-- е б----. Мислам, дека тој е болен. 0
M-----, d---- t-- y- b-----. Mi----- d---- t-- y- b-----. Mislam, dyeka toј ye bolyen. M-s-a-, d-e-a t-ј y- b-l-e-. ------,--------------------.
(Aš) manau, kad jis dabar miega. Ми----- д--- т-- с--- с---. Мислам, дека тој сега спие. 0
M-----, d---- t-- s----- s----. Mi----- d---- t-- s----- s----. Mislam, dyeka toј syegua spiye. M-s-a-, d-e-a t-ј s-e-u- s-i-e. ------,-----------------------.
(Mes) tikimės, kad jis ves mūsų dukterį. Ни- с- н-------- д--- т-- ќ- с- о---- с- н----- ќ----. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 0
N--- s-- n---------, d---- t-- k--- s-- o----- s- n------ k------. Ni-- s-- n---------- d---- t-- k--- s-- o----- s- n------ k------. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka. N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј k-y- s-e o-y-n- s- n-s-a-a k-y-r-a. -------------------,---------------------------------------------.
(Mes) tikimės, kad jis turi daug pinigų. Ни- с- н-------- д--- т-- и-- м---- п---. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 0
N--- s-- n---------, d---- t-- i-- m------ p---. Ni-- s-- n---------- d---- t-- i-- m------ p---. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari. N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј i-a m-o-u-o p-r-. -------------------,---------------------------.
(Mes) tikimės, kad jis yra milijonierius. Ни- с- н-------- д--- т-- е м-------. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 0
N--- s-- n---------, d---- t-- y- m--------. Ni-- s-- n---------- d---- t-- y- m--------. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer. N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј y- m-l-o-y-r. -------------------,-----------------------.
(Aš) girdėjau, kad tavo žmona turėjo avariją. Сл------ д--- т------ с------ и---- е--- н------. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 0
S--------, d---- t------ s-------- i------ y---- n---------. Sl-------- d---- t------ s-------- i------ y---- n---------. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja. S-o-s-n-v, d-e-a t-o-a-a s-p-o-g-a i-a-h-e y-d-a n-e-r-e-j-. ---------,-------------------------------------------------.
(Aš) girdėjau, kad ji guli ligoninėje. Сл------ д--- т-- л--- в- б------. Слушнав, дека таа лежи во болница. 0
S--------, d---- t-- l---- v- b-------. Sl-------- d---- t-- l---- v- b-------. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza. S-o-s-n-v, d-e-a t-a l-e-i v- b-l-i-z-. ---------,----------------------------.
(Aš) girdėjau, kad tavo automobilis visiškai sugedo. Сл------ д--- т----- а-------- е п------- с-----. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 0
S--------, d---- t----- a-------- y- p------- s-------. Sl-------- d---- t----- a-------- y- p------- s-------. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen. S-o-s-n-v, d-e-a t-o-o- a-t-m-b-l y- p-t-o-n- s-r-h-e-. ---------,--------------------------------------------.
Džiugu / džiaugiuosi, kad (jūs) atėjote. Ме р------ д--- д-------. Ме радува, дека дојдовте. 0
M-- r------, d---- d--------. My- r------- d---- d--------. Mye radoova, dyeka doјdovtye. M-e r-d-o-a, d-e-a d-ј-o-t-e. -----------,----------------.
Džiugu / džiaugiuosi, kad (jūs) domitės. Ме р------ д--- и---- и------. Ме радува, дека имате интерес. 0
M-- r------, d---- i----- i--------. My- r------- d---- i----- i--------. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes. M-e r-d-o-a, d-e-a i-a-y- i-t-e-y-s. -----------,-----------------------.
Džiugu / džiaugiuosi, kad (jūs) norite pirkti namą. Ме р------ д--- с----- д- ј- к----- к-----. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 0
M-- r------, d---- s------ d- ј- k------- k-------. My- r------- d---- s------ d- ј- k------- k-------. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata. M-e r-d-o-a, d-e-a s-k-t-e d- ј- k-o-i-y- k-o-j-t-. -----------,--------------------------------------.
Bijau, kad paskutinis autobusas jau nuvažiavęs. Се п------ д--- п--------- а------ е в--- з------. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 0
S-- p------, d---- p---------- a------- y- v------ z------. Sy- p------- d---- p---------- a------- y- v------ z------. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat. S-e p-a-h-m, d-e-a p-s-y-d-i-t a-t-b-o- y- v-e-j-e z-m-n-t. -----------,----------------------------------------------.
Bijau, kad mums reikės važiuoti taksi. Се п------ д--- м----- д- з----- т----. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 0
S-- p------, d---- m------ d- z-------- t----. Sy- p------- d---- m------ d- z-------- t----. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi. S-e p-a-h-m, d-e-a m-r-m-e d- z-e-y-m-e t-k-i. -----------,---------------------------------.
Bijau, kad neturiu su savimi / nepasiėmiau pinigų. Се п------ д--- н---- п--- к-- с---. Се плашам, дека немам пари кај себе. 0
S-- p------, d---- n----- p--- k-- s-----. Sy- p------- d---- n----- p--- k-- s-----. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye. S-e p-a-h-m, d-e-a n-e-a- p-r- k-ј s-e-y-. -----------,-----------------------------.

Nuo gestų iki kalbos

Kalbant ar klausantis mūsų smegenys turi daug darbo. Joms tenka apdoroti lingvistinius signalus. Gestai ir simboliai taip pat yra lingvistiniai signalai. Jie egzistavo netgi prieš atsirandant žmonių kalbai. Kai kurie simboliai suprantami visose kultūrose. Kiti turi būti išmokti. Jų nesuprasite vien į juos žiūrėdami. Gestai ir simboliai yra apdorojami kaip kalba. Ir toje pačioje smegenų dalyje! Tai įrodė neseniai atliktas tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis dalyvius. Jiems teko žiūrėti įvairius vaizdo klipus. Kol jie juos žiūrėjo, buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Vienoje grupėje vaizdo klipai rodė įvairius dalykus. Judesius, simbolius, juose buvo kalbama. Antroji grupė žiūrėjo kitokius klipus. Jie buvo beprasmiai. Kalba, gestai ir simboliai buvo neegzistuojantys. Jie neturėjo jokios prasmės. Po tyrimo mokslininkai galėjo pamatyti kas ir kur buvo apdorojama. Jie galėjo sulyginti dalyvių smegenų aktyvumą. Viskas, kas turėjo prasmę, buvo analizuojama toje pačioje srityje. Šio eksperimento rezultatai buvo labai įdomūs. Jie parodė, kaip mūsų smegenys išmoko kalbą. Visų pirma, žmogus bendravo gestais. Vėliau jis sukūrė kalbą. Todėl smegenys turėjo išmokti apdoroti kalbą kaip gestus. Akivaizdu, kad smegenys paprasčiausiai atnaujino senąją bendravimo versiją...