Pasikalbėjimų knygelė

lt Viešbutyje — skundai   »   zh 在宾馆里–抱怨

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Viešbutyje — skundai

28[二十八]

28 [Èrshíbā]

在宾馆里–抱怨

[zài bīnguǎnlǐ – bàoyuàn]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
Dušas neveikia. 这-----不 -使 。 这- 淋- 不 好- 。 这- 淋- 不 好- 。 ------------ 这个 淋浴 不 好使 。 0
z-ège l-nyù-bù --o-shǐ. z---- l---- b- h-- s--- z-è-e l-n-ù b- h-o s-ǐ- ----------------------- zhège línyù bù hǎo shǐ.
Nebėga karštas vanduo. 没-热--出来-。 没 热- 出- 。 没 热- 出- 。 --------- 没 热水 出来 。 0
M-i -è shu--ch----. M-- r- s--- c------ M-i r- s-u- c-ū-á-. ------------------- Méi rè shuǐ chūlái.
Ar galite tai sutaisyti? 您-能 把 它 修理 一----? 您 能 把 它 修- 一- 吗 ? 您 能 把 它 修- 一- 吗 ? ----------------- 您 能 把 它 修理 一下 吗 ? 0
Nín--é-g-b---ā--i--ǐ-y--i--m-? N-- n--- b- t- x---- y---- m-- N-n n-n- b- t- x-ū-ǐ y-x-à m-? ------------------------------ Nín néng bǎ tā xiūlǐ yīxià ma?
Kambaryje nėra telefono. 这 --- 没有 电话 。 这 房-- 没- 电- 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电话 。 0
Zhè--á--jiān -ǐ m-iy-- -ià-hu-. Z-- f------- l- m----- d------- Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-h-à- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànhuà.
Kambaryje nėra televizoriaus. 这 房----有-电- 。 这 房-- 没- 电- 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电视 。 0
Zh- --ngj--- lǐ --i--- --à--hì. Z-- f------- l- m----- d------- Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-s-ì- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànshì.
Kambarys neturi balkono. 这 -- 没有 阳台-。 这 房- 没- 阳- 。 这 房- 没- 阳- 。 ------------ 这 房间 没有 阳台 。 0
Zh- fáng--ā- mé-y-- yángt--. Z-- f------- m----- y------- Z-è f-n-j-ā- m-i-ǒ- y-n-t-i- ---------------------------- Zhè fángjiān méiyǒu yángtái.
Kambarys (yra) per daug triukšmingas. 这-房间 - - 。 这 房- 太 吵 。 这 房- 太 吵 。 ---------- 这 房间 太 吵 。 0
Zhè f-n--iā--t-- c--o. Z-- f------- t-- c---- Z-è f-n-j-ā- t-i c-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài chǎo.
Kambarys (yra) per mažas. 这-房- 太-- 。 这 房- 太 小 。 这 房- 太 小 。 ---------- 这 房间 太 小 。 0
Z-è-f-ng-iān -ài-xi--. Z-- f------- t-- x---- Z-è f-n-j-ā- t-i x-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài xiǎo.
Kambarys (yra) per tamsus. 这-房间 太-- 。 这 房- 太 暗 。 这 房- 太 暗 。 ---------- 这 房间 太 暗 。 0
Z-è-f--g---n tài --. Z-- f------- t-- à-- Z-è f-n-j-ā- t-i à-. -------------------- Zhè fángjiān tài àn.
Šildymas neveikia. 暖-设--不 ---。 暖--- 不 供- 。 暖-设- 不 供- 。 ----------- 暖气设备 不 供暖 。 0
Nu--q- -h--èi--- g---nuǎ-. N----- s----- b- g-------- N-ǎ-q- s-è-è- b- g-n-n-ǎ-. -------------------------- Nuǎnqì shèbèi bù gōngnuǎn.
Kondicionierius neveikia. 空----不 - 。 空- 用 不 了 。 空- 用 不 了 。 ---------- 空调 用 不 了 。 0
Kò-g-iáo--òng bù-iǎ-. K------- y--- b------ K-n-t-á- y-n- b-l-ǎ-. --------------------- Kòngtiáo yòng bùliǎo.
Televizorius sugedęs. 电视机 坏---。 电-- 坏 了 。 电-机 坏 了 。 --------- 电视机 坏 了 。 0
Di-n-h- jī --à---. D------ j- h------ D-à-s-ì j- h-à-l-. ------------------ Diànshì jī huàile.
Tai man nepatinka. 我 对 这-- 不 ---。 我 对 这 很 不 满- 。 我 对 这 很 不 满- 。 -------------- 我 对 这 很 不 满意 。 0
Wǒ-d-ì -h--h----- m---ì. W- d-- z-- h-- b- m----- W- d-ì z-è h-n b- m-n-ì- ------------------------ Wǒ duì zhè hěn bù mǎnyì.
Tai man per brangu. 这-对 我 来 - -- 了 。 这 对 我 来 说 太- 了 。 这 对 我 来 说 太- 了 。 ---------------- 这 对 我 来 说 太贵 了 。 0
Z-è-----wǒ --- -----tài-----e. Z-- d-- w- l-- s--- t-- g----- Z-è d-ì w- l-i s-u- t-i g-ì-e- ------------------------------ Zhè duì wǒ lái shuō tài guìle.
Ar turite ką nors pigesnio? 您 ---宜 一- 的---? 您 有 便- 一- 的 吗 ? 您 有 便- 一- 的 吗 ? --------------- 您 有 便宜 一点 的 吗 ? 0
Nín--ǒ- p-ány---ī diǎn-de -a? N-- y-- p----- y- d--- d- m-- N-n y-u p-á-y- y- d-ǎ- d- m-? ----------------------------- Nín yǒu piányí yī diǎn de ma?
Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? 这-附- ---年--/旅--吗 ? 这 附- 有 青------ 吗 ? 这 附- 有 青-旅-/-社 吗 ? ------------------ 这 附近 有 青年旅馆/旅社 吗 ? 0
Z-------- y-u-qīngniá- l-----/-lǚsh- -a? Z-- f---- y-- q------- l------ l---- m-- Z-è f-j-n y-u q-n-n-á- l-g-ǎ-/ l-s-è m-? ---------------------------------------- Zhè fùjìn yǒu qīngnián lǚguǎn/ lǚshè ma?
Ar netoliese yra pensionas? 这----- 旅馆 - ? 这 附- 有 旅- 吗 ? 这 附- 有 旅- 吗 ? ------------- 这 附近 有 旅馆 吗 ? 0
Z-è -ùjìn-y----ǚ---n---? Z-- f---- y-- l----- m-- Z-è f-j-n y-u l-g-ǎ- m-? ------------------------ Zhè fùjìn yǒu lǚguǎn ma?
Ar netoliese yra restoranas? 这-附- 有--- 吗-? 这 附- 有 餐- 吗 ? 这 附- 有 餐- 吗 ? ------------- 这 附近 有 餐馆 吗 ? 0
Z-- -ùj-n-yǒu--ā-g-ǎ- -a? Z-- f---- y-- c------ m-- Z-è f-j-n y-u c-n-u-n m-? ------------------------- Zhè fùjìn yǒu cānguǎn ma?

Pozityvios ir negatyvios kalbos

Dauguma esame optimistai arba pesimistai. Tačiau tokios gali būti ir kalbos! Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes. Neretai jų rezultatai išties stebina. Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių. Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau. Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams. Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis. Jie taip pat daug ką kritikuoja. Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną. Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties. Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai. To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje. Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų. Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti. Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus. Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją. Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti. Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo. Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl. Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami. Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas. Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį. Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje. Tad kalbėti derėtų atsargiau. Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame. Per kalbą kuriame savo realybę. Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!