Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 2   »   zh 提问题2

63 [šešiasdešimt trys]

Klausimai 2

Klausimai 2

63[六十三]

63 [Liùshísān]

提问题2

[tí wèntí 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
(Aš) turiu hobį / pomėgį. 我---一个 爱- 。 我 有 一个 爱好 。 我 有 一- 爱- 。 ----------- 我 有 一个 爱好 。 0
wǒ -ǒuyī-- -i---. wǒ yǒuyīgè àihào. w- y-u-ī-è à-h-o- ----------------- wǒ yǒuyīgè àihào.
(Aš) žaidžiu tenisą. 我---网球-。 我 打 网球 。 我 打 网- 。 -------- 我 打 网球 。 0
W---- --n--iú. Wǒ dǎ wǎngqiú. W- d- w-n-q-ú- -------------- Wǒ dǎ wǎngqiú.
Kur (yra) teniso aikštė? 网-场 --哪里 ? 网球场 在 哪里 ? 网-场 在 哪- ? ---------- 网球场 在 哪里 ? 0
Wǎ-g -iú-hǎ---zà- ----? Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ? W-n- q-ú-h-n- z-i n-l-? ----------------------- Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ?
Ar (tu) turi hobį? 你 有-什么 爱- 吗 ? 你 有 什么 爱好 吗 ? 你 有 什- 爱- 吗 ? ------------- 你 有 什么 爱好 吗 ? 0
Nǐ-yǒu -h--m-----à----? Nǐ yǒu shé me àihào ma? N- y-u s-é m- à-h-o m-? ----------------------- Nǐ yǒu shé me àihào ma?
(Aš) žaidžiu futbolą. 我 - 足球-。 我 踢 足球 。 我 踢 足- 。 -------- 我 踢 足球 。 0
W- -----q-ú. Wǒ tī zúqiú. W- t- z-q-ú- ------------ Wǒ tī zúqiú.
Kur (yra) futbolo aikštė? 足-场 在 ---? 足球场 在 哪里 ? 足-场 在 哪- ? ---------- 足球场 在 哪里 ? 0
Z-qi---hǎng--ài -ǎ--? Zúqiú chǎng zài nǎlǐ? Z-q-ú c-ǎ-g z-i n-l-? --------------------- Zúqiú chǎng zài nǎlǐ?
Man skauda ranką. 我------。 我 胳膊 痛 。 我 胳- 痛 。 -------- 我 胳膊 痛 。 0
W- ---ó ----. Wǒ gēbó tòng. W- g-b- t-n-. ------------- Wǒ gēbó tòng.
Taip pat man skauda koją ir delną. 我- - 和---也 --。 我的 脚 和 手 也 痛 。 我- 脚 和 手 也 痛 。 -------------- 我的 脚 和 手 也 痛 。 0
Wǒ d- -iǎ- -- -h-u ----ò--. Wǒ de jiǎo hé shǒu yě tòng. W- d- j-ǎ- h- s-ǒ- y- t-n-. --------------------------- Wǒ de jiǎo hé shǒu yě tòng.
Kur yra gydytojas? 医--在 ---? 医生 在 哪里 ? 医- 在 哪- ? --------- 医生 在 哪里 ? 0
Yī-------ài----ǐ? Yīshēng zài nǎlǐ? Y-s-ē-g z-i n-l-? ----------------- Yīshēng zài nǎlǐ?
(Aš) turiu automobilį. 我-有 一--车 。 我 有 一辆 车 。 我 有 一- 车 。 ---------- 我 有 一辆 车 。 0
W- -ǒ--ī ----- c-ē. Wǒ yǒuyī liàng chē. W- y-u-ī l-à-g c-ē- ------------------- Wǒ yǒuyī liàng chē.
(Aš) turiu ir motociklą. 我 -有-一--摩托- 。 我 还有 一辆 摩托车 。 我 还- 一- 摩-车 。 ------------- 我 还有 一辆 摩托车 。 0
W- hái-yǒuyī--ià-g-----ō---ē. Wǒ hái yǒuyī liàng mótuō chē. W- h-i y-u-ī l-à-g m-t-ō c-ē- ----------------------------- Wǒ hái yǒuyī liàng mótuō chē.
Kur (yra) stovėjimo aikštelė? 哪儿-- 停车场-? 哪儿 有 停车场 ? 哪- 有 停-场 ? ---------- 哪儿 有 停车场 ? 0
N-'-----u-t-----ē c--n-? Nǎ'er yǒu tíngchē chǎng? N-'-r y-u t-n-c-ē c-ǎ-g- ------------------------ Nǎ'er yǒu tíngchē chǎng?
(Aš) turiu megztinį. 我 - -- -衣-。 我 有 一件 毛衣 。 我 有 一- 毛- 。 ----------- 我 有 一件 毛衣 。 0
W- ---yī--i-n má---. Wǒ yǒuyī jiàn máoyī. W- y-u-ī j-à- m-o-ī- -------------------- Wǒ yǒuyī jiàn máoyī.
(Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. 我 还- 一- -克- --一- -仔- 。 我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 我 还- 一- 夹-衫 和 一- 牛-裤 。 ---------------------- 我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 0
Wǒ---i -ǒ-yī ---n-j-ák- -hān h--y------niúz-ik-. Wǒ hái yǒuyī jiàn jiákè shān hé yītiáo niúzǎikù. W- h-i y-u-ī j-à- j-á-è s-ā- h- y-t-á- n-ú-ǎ-k-. ------------------------------------------------ Wǒ hái yǒuyī jiàn jiákè shān hé yītiáo niúzǎikù.
Kur (yra) skalbimo mašina? 洗衣- -----? 洗衣机 在 哪里 ? 洗-机 在 哪- ? ---------- 洗衣机 在 哪里 ? 0
Xǐy--ī---i --lǐ? Xǐyījī zài nǎlǐ? X-y-j- z-i n-l-? ---------------- Xǐyījī zài nǎlǐ?
(Aš) turiu lėkštę. 我 - -个-盘--。 我 有 一个 盘子 。 我 有 一- 盘- 。 ----------- 我 有 一个 盘子 。 0
Wǒ--ǒ-yī-è-pánzi. Wǒ yǒuyīgè pánzi. W- y-u-ī-è p-n-i- ----------------- Wǒ yǒuyīgè pánzi.
(Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. 我-有 ----- -- -- - -个-勺- 。 我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 我 有 一- 刀- 一- 叉- 和 一- 勺- 。 ------------------------- 我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 0
Wǒ yǒu-ī b- -āo--y----chā-i -é yīg--sh-oz-. Wǒ yǒuyī bǎ dāo, yīgè chāzi hé yīgè sháozi. W- y-u-ī b- d-o- y-g- c-ā-i h- y-g- s-á-z-. ------------------------------------------- Wǒ yǒuyī bǎ dāo, yīgè chāzi hé yīgè sháozi.
Kur (yra) druska ir pipirai? 盐---胡椒粉 --哪--? 盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? 盐 和 胡-粉 在 哪- ? -------------- 盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? 0
Yá- h- hújiā- --n-zà--n-'-r? Yán hé hújiāo fěn zài nǎ'er? Y-n h- h-j-ā- f-n z-i n-'-r- ---------------------------- Yán hé hújiāo fěn zài nǎ'er?

Kūnai reaguoja į kalbą

Kalbą apdoroja mūsų smegenys. Klausantis ar skaitant aktyvuojamos mūsų smegenys. Jų aktyvumas gali būti matuojamas įvairiais metodais. Tačiau į lingvistinius stimulus reaguoja ne tik mūsų smegenys. Pastarieji tyrimai parodė, kad kalba taip pat veikia mūsų kūnus. Mūsų kūnas reaguoja, kai išgirstame arba perskaitome tam tikrus žodžius. O ypač žodžius, apibūdinančius fizines reakcijas. Puikus pavyzdys yra šypsena . Kai perskaitome šį žodį, judiname savo „šypsenos raumenis“. Neigiami žodžiai taip pat turi pastebimą efektą. Tokio žodžio pavyzdys yra žodis skausmas . Kai perskaitome šį žodį, mūsų kūnas į jį reaguoja kaip į skausmą. Galima sakyti, kad mes imituojame tai, ką perskaitome ar išgirstame. Kuo gyvesnė kalba, tuo labiau į ją reaguojame. Todėl tikslus apibūdinimas sulaukia stiprios reakcijos. Vieno tyrimo metu buvo matuojama ta kūno reakcija. Dalyviams buvo rodomi įvairūs žodžiai. Vieni žodžiai buvo teigiami, kiti – neigiami. Testo metu keitėsi dalyvių veido išraiškos. Keitėsi lūpų ir kaktos judesiai. Tai įrodo, kad kalba mus stipriai veikia. Žodžiai – tai daugiau nei bendravimo būdas. Mūsų smegenys transformuoja kalbą į kūno kalbą. Kaip visa tai vyksta, kol kas nėra ištirta. Gali būti, kad tyrimo rezultatai turės tam tikrą poveikį. Gydytojai aptarinėja kaip geriau gydyti pacientus. Mat dauguma sergančiųjų turi iškęsti ilgą terapiją. Šis procesas reikalauja daug kalbų…