Д-- ---п---уе.
Душ не працуе.
Д-ш н- п-а-у-.
--------------
Душ не працуе. 0 D--- ne --atsue.Dush ne pratsue.D-s- n- p-a-s-e-----------------Dush ne pratsue.
В- -----е-г--а адрамантаваць?
Вы можаце гэта адрамантаваць?
В- м-ж-ц- г-т- а-р-м-н-а-а-ь-
-----------------------------
Вы можаце гэта адрамантаваць? 0 V--mozh-tse-g--a----a-ant-va-s’?Vy mozhatse geta adramantavats’?V- m-z-a-s- g-t- a-r-m-n-a-a-s-?--------------------------------Vy mozhatse geta adramantavats’?
У нумары--яма-т--е--на.
У нумары няма тэлефона.
У н-м-р- н-м- т-л-ф-н-.
-----------------------
У нумары няма тэлефона. 0 U-----r--n-ama -el-f---.U numary nyama telefona.U n-m-r- n-a-a t-l-f-n-.------------------------U numary nyama telefona.
У ---а-ы -яма-тэле-----а.
У нумары няма тэлевізара.
У н-м-р- н-м- т-л-в-з-р-.
-------------------------
У нумары няма тэлевізара. 0 U--um--- n--m----l---z-ra.U numary nyama televіzara.U n-m-r- n-a-a t-l-v-z-r-.--------------------------U numary nyama televіzara.
У н----ы-н-ма балк-на.
У нумары няма балкона.
У н-м-р- н-м- б-л-о-а-
----------------------
У нумары няма балкона. 0 U---ma-y n-am----lk--a.U numary nyama balkona.U n-m-r- n-a-a b-l-o-a------------------------U numary nyama balkona.
К-нды--янер-----р-ц-е.
Кандыцыянер не працуе.
К-н-ы-ы-н-р н- п-а-у-.
----------------------
Кандыцыянер не працуе. 0 K-n------a--r-n--pr--s--.Kandytsyyaner ne pratsue.K-n-y-s-y-n-r n- p-a-s-e--------------------------Kandytsyyaner ne pratsue.
Гэ-а -не н--пад---ец-а.
Гэта мне не падабаецца.
Г-т- м-е н- п-д-б-е-ц-.
-----------------------
Гэта мне не падабаецца. 0 Geta-m-- ----a-a-a-ts--a.Geta mne ne padabaetstsa.G-t- m-e n- p-d-b-e-s-s-.-------------------------Geta mne ne padabaetstsa.
Ці ё--- -е---ёка--дсюль--э-таран?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран?
Ц- ё-ц- н-д-л-к- а-с-л- р-с-а-а-?
---------------------------------
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 0 T-і y-st-’-----l--a a-s------e-ta--n?Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?T-і y-s-s- n-d-l-k- a-s-u-’ r-s-a-a-?-------------------------------------Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?
Dauguma esame optimistai arba pesimistai.
Tačiau tokios gali būti ir kalbos!
Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes.
Neretai jų rezultatai išties stebina.
Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių.
Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau.
Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams.
Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis.
Jie taip pat daug ką kritikuoja.
Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną.
Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties.
Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai.
To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje.
Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų.
Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti.
Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus.
Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją.
Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti.
Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo.
Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl.
Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami.
Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas.
Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį.
Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje.
Tad kalbėti derėtų atsargiau.
Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame.
Per kalbą kuriame savo realybę.
Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!