Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   es grande – pequeño

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas g---d----pe-ueño g----- y p------ g-a-d- y p-q-e-o ---------------- grande y pequeño
Dramblys yra didelis. El--lefa-t- ---g---d-. E- e------- e- g------ E- e-e-a-t- e- g-a-d-. ---------------------- El elefante es grande.
Pelė yra maža. El -at-- --------ño. E- r---- e- p------- E- r-t-n e- p-q-e-o- -------------------- El ratón es pequeño.
tamsus ir šviesus o------y -l--o o----- y c---- o-c-r- y c-a-o -------------- oscuro y claro
Naktis yra tamsi. La--oc-- -- o-cur-. L- n---- e- o------ L- n-c-e e- o-c-r-. ------------------- La noche es oscura.
Diena yra šviesi. E------es-c-aro. E- d-- e- c----- E- d-a e- c-a-o- ---------------- El día es claro.
senas ir jaunas v--j--y j-ven v---- y j---- v-e-o y j-v-n ------------- viejo y joven
Mūsų senelis yra labai senas. N--s-ro-ab--l--e--m-y viej- /-m-y-r. N------ a----- e- m-- v---- / m----- N-e-t-o a-u-l- e- m-y v-e-o / m-y-r- ------------------------------------ Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. Ha-- -0 -ñ-s -ún-e----o-en. H--- 7- a--- a-- e-- j----- H-c- 7- a-o- a-n e-a j-v-n- --------------------------- Hace 70 años aún era joven.
gražus ir bjaurus b-ni---y feo b----- y f-- b-n-t- y f-o ------------ bonito y feo
Drugelis yra gražus. La--a-ip--a es b---t-. L- m------- e- b------ L- m-r-p-s- e- b-n-t-. ---------------------- La mariposa es bonita.
Voras yra bjaurus. La-ara-a-e--f--. L- a---- e- f--- L- a-a-a e- f-a- ---------------- La araña es fea.
storas ir plonas g---o - --l-ado g---- y d------ g-r-o y d-l-a-o --------------- gordo y delgado
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. U-a -uj-- d---00---- -s-g--d-. U-- m---- d- 1-- K-- e- g----- U-a m-j-r d- 1-0 K-. e- g-r-a- ------------------------------ Una mujer de 100 Kg. es gorda.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. Un--o---e-d--5- Kg. ---de--ad-. U- h----- d- 5- K-- e- d------- U- h-m-r- d- 5- K-. e- d-l-a-o- ------------------------------- Un hombre de 50 Kg. es delgado.
brangus ir pigus c--- ----r-to c--- y b----- c-r- y b-r-t- ------------- caro y barato
Automobilis yra brangus. El -oc-- e--c-ro. E- c---- e- c---- E- c-c-e e- c-r-. ----------------- El coche es caro.
Laikraštis yra pigus. El--e-ió-----e- -a----. E- p-------- e- b------ E- p-r-ó-i-o e- b-r-t-. ----------------------- El periódico es barato.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...