Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai]   »   ka დიდი – პატარა

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai]

didelis — mažas (Antonimai]

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

didi – p'at'ara

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas დ-დი -ა პ-ტ--ა დ___ დ_ პ_____ დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
d--i-da----t'a-a d___ d_ p_______ d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
Dramblys yra didelis. სპ-ლო--იდი-. ს____ დ_____ ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
sp'ilo-d-di-. s_____ d_____ s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
Pelė yra maža. თ-გ-- პა----ა. თ____ პ_______ თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
t-g-- p---'---a. t____ p_________ t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
tamsus ir šviesus ბ-ე---და -----ი ბ____ დ_ ნ_____ ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
bn-------nat-li b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
Naktis yra tamsi. ღამე -ნელია. ღ___ ბ______ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
gh-me bn----. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
Diena yra šviesi. დღ- ნ--ელი-. დ__ ნ_______ დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
dg-e n---l-a. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
senas ir jaunas მო-უ---და-ა-ალ--ზრ--. მ_____ დ_ ა__________ მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
m-k-u-s---a -khalg-z-da. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Mūsų senelis yra labai senas. ჩ--ნი---ბ-ა-მ-ხ-ც--. ჩ____ ბ____ მ_______ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
c--e-i ba-ua ---h-t-ia. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. სა-----ა-ი -ლ-- -ინ--ს ჯერ -იდ---ახ--გ--რ-ა -ყო. ს_________ წ___ წ__ ი_ ჯ__ კ____ ა_________ ი___ ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
sa--t-d-a-i--s-l---t--in--- -----'i-ev-a--a------a iq-. s__________ t_____ t____ i_ j__ k_____ a__________ i___ s-m-t-d-a-i t-'-i- t-'-n i- j-r k-i-e- a-h-l-a-r-a i-o- ------------------------------------------------------- samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
gražus ir bjaurus ლ--ა-ი--ა უ-ნო ლ_____ დ_ უ___ ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
la--zi d--u-hno l_____ d_ u____ l-m-z- d- u-h-o --------------- lamazi da ushno
Drugelis yra gražus. პ--ე-- ლ-მა-ი-. პ_____ ლ_______ პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
p'ep---a-l-----a. p_______ l_______ p-e-'-l- l-m-z-a- ----------------- p'ep'ela lamazia.
Voras yra bjaurus. ობ-ბა-უ----. ო____ უ_____ ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
ob-ba-ush-oa. o____ u______ o-o-a u-h-o-. ------------- oboba ushnoa.
storas ir plonas მ---ა-- -ა --მხ-არი მ______ დ_ გ_______ მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
msu--n---a-g--k----i m______ d_ g________ m-u-a-i d- g-m-h-a-i -------------------- msukani da gamkhdari
Moteris, sverianti 100 (šimtą] kilogramų, yra stora. ა-კი-ო--ა-იანი-ქალ----უქა--ა. ა_____________ ქ___ მ________ ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
ask'-----ami--- -a-i msu-a-i-. a______________ k___ m________ a-k-i-o-r-m-a-i k-l- m-u-a-i-. ------------------------------ ask'ilogramiani kali msukania.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt] kilogramų, yra plonas. ო-მოც--ათ-ი-ო-რა-იან-----------დ----. ო____________________ კ___ გ_________ ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
ormots----k--l-g-am-an-----t-- g-m-hd-ria. o______________________ k_____ g__________ o-m-t-d-a-k-i-o-r-m-a-i k-a-s- g-m-h-a-i-. ------------------------------------------ ormotsdaatk'ilogramiani k'atsi gamkhdaria.
brangus ir pigus ძვი-ი-და იაფი ძ____ დ_ ი___ ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
dzv-ri -a ia-i d_____ d_ i___ d-v-r- d- i-p- -------------- dzviri da iapi
Automobilis yra brangus. მ-ნქა---ძ-ირ--. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m--kan---z-iria. m______ d_______ m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Laikraštis yra pigus. გაზეთი ია-ია. გ_____ ი_____ გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
gaze-i---pi-. g_____ i_____ g-z-t- i-p-a- ------------- gazeti iapia.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...