Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   ka დიდი – პატარა

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

[didi – p'at'ara]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas დ-დი-და-პ-ტა-ა დ--- დ- პ----- დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
d--- da-p'-t-ara d--- d- p------- d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
Dramblys yra didelis. სპ--ო-დ---ა. ს---- დ----- ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
sp--lo d---a. s----- d----- s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
Pelė yra maža. თა--- ----რაა. თ---- პ------- თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
t-gvi ---t'---a. t---- p--------- t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
tamsus ir šviesus ბ--ლი -- -ა-ე-ი ბ---- დ- ნ----- ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
bn-li-da-n-te-i b---- d- n----- b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
Naktis yra tamsi. ღ--- -ნ-ლი-. ღ--- ბ------ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
gh--e--nelia. g---- b------ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
Diena yra šviesi. დ-----თ--ი-. დ-- ნ------- დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
dghe--at-lia. d--- n------- d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
senas ir jaunas მოხუ---დ-----ლგ----ა. მ----- დ- ა---------- მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
mokhu--i-d- akhalg-z-da. m------- d- a----------- m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Mūsų senelis yra labai senas. ჩვენ---აბუ--მოხ--ია. ჩ---- ბ---- მ------- ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
c-v--- ba--a ---h---i-. c----- b---- m--------- c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. სა-ოცდა-თი წლის წი- ი--ჯ-- კი-ევ---ალგაზრ-----ო. ს--------- წ--- წ-- ი- ჯ-- კ---- ა--------- ი--- ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
s-----d------s'li- t---n-i---e---'--e- ---a--a-r-a i-o. s---------- t----- t---- i- j-- k----- a---------- i--- s-m-t-d-a-i t-'-i- t-'-n i- j-r k-i-e- a-h-l-a-r-a i-o- ------------------------------------------------------- samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
gražus ir bjaurus ლ--ა-ი ---უ-ნო ლ----- დ- უ--- ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
lam-z- da--s--o l----- d- u---- l-m-z- d- u-h-o --------------- lamazi da ushno
Drugelis yra gražus. პ-პე-ა--ა--ზ--. პ----- ლ------- პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
p'-p'e---lamazia. p------- l------- p-e-'-l- l-m-z-a- ----------------- p'ep'ela lamazia.
Voras yra bjaurus. ო--ბ--უ--ოა. ო---- უ----- ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
o---a us----. o---- u------ o-o-a u-h-o-. ------------- oboba ushnoa.
storas ir plonas მ---ა-- -ა--ამხდ--ი მ------ დ- გ------- მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
m-------da-g-m-hda-i m------ d- g-------- m-u-a-i d- g-m-h-a-i -------------------- msukani da gamkhdari
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. ასკ----რ-----ი-------ს-----ა. ა------------- ქ--- მ-------- ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
a-k'-l-g--mi-n----l- -----ni-. a-------------- k--- m-------- a-k-i-o-r-m-a-i k-l- m-u-a-i-. ------------------------------ ask'ilogramiani kali msukania.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. ორმ-ცდ--თკ--ო-რა----- -აცი გ----არ--. ო-------------------- კ--- გ--------- ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
ormotsda-tk'il---a-iani ---tsi--amkhdari-. o---------------------- k----- g---------- o-m-t-d-a-k-i-o-r-m-a-i k-a-s- g-m-h-a-i-. ------------------------------------------ ormotsdaatk'ilogramiani k'atsi gamkhdaria.
brangus ir pigus ძ---- დ--ი--ი ძ---- დ- ი--- ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
dzv--i-da ia-i d----- d- i--- d-v-r- d- i-p- -------------- dzviri da iapi
Automobilis yra brangus. მანქა-- ძვი-ია. მ------ ძ------ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m-nk--- dzvi-i-. m------ d------- m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Laikraštis yra pigus. გა-ე-------ა. გ----- ი----- გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
g-z-ti i----. g----- i----- g-z-t- i-p-a- ------------- gazeti iapia.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...