Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai]   »   be вялікі – маленькі

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai]

didelis — mažas (Antonimai]

68 [шэсцьдзесят восем]

68 [shests’dzesyat vosem]

вялікі – маленькі

vyalіkі – malen’kі

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
didelis ir mažas вя-----і м--ень-і в_____ і м_______ в-л-к- і м-л-н-к- ----------------- вялікі і маленькі 0
vy--------m----’kі v______ і m_______ v-a-і-і і m-l-n-k- ------------------ vyalіkі і malen’kі
Dramblys yra didelis. Сл-н ------. С___ в______ С-о- в-л-к-. ------------ Слон вялікі. 0
S--n -y-----. S___ v_______ S-o- v-a-і-і- ------------- Slon vyalіkі.
Pelė yra maža. Мыш --л-н---я. М__ м_________ М-ш м-л-н-к-я- -------------- Мыш маленькая. 0
M-----ale-’kay-. M___ m__________ M-s- m-l-n-k-y-. ---------------- Mysh malen’kaya.
tamsus ir šviesus цёмны-----етлы ц____ і с_____ ц-м-ы і с-е-л- -------------- цёмны і светлы 0
tse--- - sve-ly t_____ і s_____ t-e-n- і s-e-l- --------------- tsemny і svetly
Naktis yra tamsi. Ноч -ёмна-. Н__ ц______ Н-ч ц-м-а-. ----------- Ноч цёмная. 0
No----s--nay-. N___ t________ N-c- t-e-n-y-. -------------- Noch tsemnaya.
Diena yra šviesi. Дзе---с--тл-. Д____ с______ Д-е-ь с-е-л-. ------------- Дзень светлы. 0
Dze-’---e---. D____ s______ D-e-’ s-e-l-. ------------- Dzen’ svetly.
senas ir jaunas ст-ры---мала-ы с____ і м_____ с-а-ы і м-л-д- -------------- стары і малады 0
s--ry-і ma-a-y s____ і m_____ s-a-y і m-l-d- -------------- stary і malady
Mūsų senelis yra labai senas. Наш д-яд-л- -ел--і --ары. Н__ д______ в_____ с_____ Н-ш д-я-у-я в-л-м- с-а-ы- ------------------------- Наш дзядуля вельмі стары. 0
Nas- -zy-du-----el-m- s---y. N___ d________ v_____ s_____ N-s- d-y-d-l-a v-l-m- s-a-y- ---------------------------- Nash dzyadulya vel’mі stary.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 7---ад-ў -а-ад--- --ў-яшчэ-м--ад-. 7_ г____ н____ ё_ б__ я___ м______ 7- г-д-ў н-з-д ё- б-ў я-ч- м-л-д-. ---------------------------------- 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 0
70--ad-- -aza- y-n b---ya-hche---l-d-. 7_ g____ n____ y__ b__ y______ m______ 7- g-d-u n-z-d y-n b-u y-s-c-e m-l-d-. -------------------------------------- 70 gadou nazad yon byu yashche malady.
gražus ir bjaurus п-ы--жы---брыдкі п______ і б_____ п-ы-о-ы і б-ы-к- ---------------- прыгожы і брыдкі 0
pr-goz-- ----y--і p_______ і b_____ p-y-o-h- і b-y-k- ----------------- prygozhy і brydkі
Drugelis yra gražus. Мат---к --ыг-жы. М______ п_______ М-т-л-к п-ы-о-ы- ---------------- Матылёк прыгожы. 0
Ma-y--- -r--oz--. M______ p________ M-t-l-k p-y-o-h-. ----------------- Matylek prygozhy.
Voras yra bjaurus. Па--- -рыд--. П____ б______ П-в-к б-ы-к-. ------------- Павук брыдкі. 0
Pa--- ---d-і. P____ b______ P-v-k b-y-k-. ------------- Pavuk brydkі.
storas ir plonas т-ўсты і худы т_____ і х___ т-ў-т- і х-д- ------------- тоўсты і худы 0
toust- ---hudy t_____ і k____ t-u-t- і k-u-y -------------- tousty і khudy
Moteris, sverianti 100 (šimtą] kilogramų, yra stora. Ж-нчы---ваго- -00 ----о--т--. Ж______ в____ 1__ к_ т_______ Ж-н-ы-а в-г-ю 1-0 к- т-ў-т-я- ----------------------------- Жанчына вагою 100 кг тоўстая. 0
Zh-n-h-na --g-yu 1-0 kg-tousta--. Z________ v_____ 1__ k_ t________ Z-a-c-y-a v-g-y- 1-0 k- t-u-t-y-. --------------------------------- Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt] kilogramų, yra plonas. Му-ч--- ------5--к--х--ы. М______ в____ 5_ к_ х____ М-ж-ы-а в-г-ю 5- к- х-д-. ------------------------- Мужчына вагою 50 кг худы. 0
Muz--h-na --go-u -0-k- k-ud-. M________ v_____ 5_ k_ k_____ M-z-c-y-a v-g-y- 5- k- k-u-y- ----------------------------- Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy.
brangus ir pigus дарагі --та--ы д_____ і т____ д-р-г- і т-н-ы -------------- дарагі і танны 0
dara---і-tan-y d_____ і t____ d-r-g- і t-n-y -------------- daragі і tanny
Automobilis yra brangus. А-там---ль-дар-г-. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A-ta-a-і-- ---ag-. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Laikraštis yra pigus. Г---та -а---я. Г_____ т______ Г-з-т- т-н-а-. -------------- Газета танная. 0
G-zet- t-n-ay-. G_____ t_______ G-z-t- t-n-a-a- --------------- Gazeta tannaya.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...