Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 2   »   hi प्रश्न पूछें २

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Uzdot jautājumus 2

६३ [तिरसठ]

63 [tirasath]

प्रश्न पूछें २

[prashn poochhen 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Man ir hobijs. मेर---क---क है म-र- एक श-क ह- म-र- ए- श-क ह- -------------- मेरा एक शौक है 0
me-- -k-s-a---hai mera ek shauk hai m-r- e- s-a-k h-i ----------------- mera ek shauk hai
Es spēlēju tenisu. मैं --नि---ेल-ा / ख-ल-----ँ म-- ट-न-स ख-लत- / ख-लत- ह-- म-ं ट-न-स ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ --------------------------- मैं टेनिस खेलता / खेलती हूँ 0
m-in te-i--k--l-ta - --el---e h-on main tenis khelata / khelatee hoon m-i- t-n-s k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ---------------------------------- main tenis khelata / khelatee hoon
Kur ir tenisa laukums? ट-न-स -----दान -हा---ै? ट-न-स क- म-द-न कह-- ह-? ट-न-स क- म-द-न क-ा- ह-? ----------------------- टेनिस का मैदान कहाँ है? 0
teni---a -ai-aan---h--n--ai? tenis ka maidaan kahaan hai? t-n-s k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ---------------------------- tenis ka maidaan kahaan hai?
Vai tev ir hobijs? क्य- तु--ह--ा -ोई शौक -ै? क-य- त-म-ह-र- क-ई श-क ह-? क-य- त-म-ह-र- क-ई श-क ह-? ------------------------- क्या तुम्हारा कोई शौक है? 0
k-- --m----a--o-e--ha---hai? kya tumhaara koee shauk hai? k-a t-m-a-r- k-e- s-a-k h-i- ---------------------------- kya tumhaara koee shauk hai?
Es spēlēju futbolu. मैं-----ॉ--खेलता ----लत- हूँ म-- फ-टब-ल ख-लत- / ख-लत- ह-- म-ं फ-ट-ॉ- ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ ---------------------------- मैं फुटबॉल खेलता / खेलती हूँ 0
mai--ph-ta-o---h--at--/ -hel--e- hoon main phutabol khelata / khelatee hoon m-i- p-u-a-o- k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ------------------------------------- main phutabol khelata / khelatee hoon
Kur ir kāds futbola laukums? फुट-ॉल-का म--ा- क--- है? फ-टब-ल क- म-द-न कह-- ह-? फ-ट-ॉ- क- म-द-न क-ा- ह-? ------------------------ फुटबॉल का मैदान कहाँ है? 0
p-u--bo- k-----daa- -a--an---i? phutabol ka maidaan kahaan hai? p-u-a-o- k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ------------------------------- phutabol ka maidaan kahaan hai?
Man sāp roka. मेरी ब-ं--द--द -----ी -ै म-र- ब--ह दर-द कर रह- ह- म-र- ब-ं- द-्- क- र-ी ह- ------------------------ मेरी बांह दर्द कर रही है 0
m---- -aa-- -ar- -ar-rahe----i meree baanh dard kar rahee hai m-r-e b-a-h d-r- k-r r-h-e h-i ------------------------------ meree baanh dard kar rahee hai
Man sāp arī kāja un roka. म--- पा-व----हा--भी-द-्- कर-र---हैं म-र- प--व और ह-थ भ- दर-द कर रह- ह-- म-र- प-ँ- औ- ह-थ भ- द-्- क- र-े ह-ं ----------------------------------- मेरे पाँव और हाथ भी दर्द कर रहे हैं 0
m--- -aa-v-au- -aa-----ee-dard k---rahe-h-in mere paanv aur haath bhee dard kar rahe hain m-r- p-a-v a-r h-a-h b-e- d-r- k-r r-h- h-i- -------------------------------------------- mere paanv aur haath bhee dard kar rahe hain
Kur ir ārsts? डॉक--- ---- -ै-? ड-क-टर कह-- ह--? ड-क-ट- क-ा- ह-ं- ---------------- डॉक्टर कहाँ हैं? 0
dokt------aan-hain? doktar kahaan hain? d-k-a- k-h-a- h-i-? ------------------- doktar kahaan hain?
Man ir mašīna. म-र--प-स--क--ाड़--है म-र- प-स एक ग-ड़- ह- म-र- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- मेरे पास एक गाड़ी है 0
mer- --as-ek gaa--e-hai mere paas ek gaadee hai m-r- p-a- e- g-a-e- h-i ----------------------- mere paas ek gaadee hai
Man ir arī motocikls. मे-------ए-----र--ा---ल भ--है म-र- प-स एक म-टर स-इक-ल भ- ह- म-र- प-स ए- म-ट- स-इ-ि- भ- ह- ----------------------------- मेरे पास एक मोटर साइकिल भी है 0
mere-p--- -- mo-ar -a-ki- bhe- -ai mere paas ek motar saikil bhee hai m-r- p-a- e- m-t-r s-i-i- b-e- h-i ---------------------------------- mere paas ek motar saikil bhee hai
Kur ir autostāvvieta? गा-ी ख-ी-करन---- जग- क-ाँ---? ग-ड़- खड़- करन- क- जगह कह-- ह-? ग-ड़- ख-ी क-न- क- ज-ह क-ा- ह-? ----------------------------- गाड़ी खड़ी करने की जगह कहाँ है? 0
g-a--- kha--e-k---n- k-- -a-ah-----an-hai? gaadee khadee karane kee jagah kahaan hai? g-a-e- k-a-e- k-r-n- k-e j-g-h k-h-a- h-i- ------------------------------------------ gaadee khadee karane kee jagah kahaan hai?
Man ir džemperis. मेर- -ा- -क -्---र है म-र- प-स एक स-व-टर ह- म-र- प-स ए- स-व-ट- ह- --------------------- मेरे पास एक स्वेटर है 0
mer--p-a--ek-s-et-r-h-i mere paas ek svetar hai m-r- p-a- e- s-e-a- h-i ----------------------- mere paas ek svetar hai
Man ir arī jaka un džinsi. म-र- -ास एक----ेट-और ज--्--भी हैं म-र- प-स एक ज-क-ट और ज-न-स भ- ह-- म-र- प-स ए- ज-क-ट औ- ज-न-स भ- ह-ं --------------------------------- मेरे पास एक जाकेट और जीन्स भी हैं 0
me-e pa---ek----ke--aur-jee------e --in mere paas ek jaaket aur jeens bhee hain m-r- p-a- e- j-a-e- a-r j-e-s b-e- h-i- --------------------------------------- mere paas ek jaaket aur jeens bhee hain
Kur ir veļas mazgājamā mašīna? क--े-ध-न- की-मशीन ---- ह-? कपड़- ध-न- क- मश-न कह-- ह-? क-ड़- ध-न- क- म-ी- क-ा- ह-? -------------------------- कपड़े धोने की मशीन कहाँ है? 0
k-p--e--h-ne k---m-s---n -ah-a--ha-? kapade dhone kee masheen kahaan hai? k-p-d- d-o-e k-e m-s-e-n k-h-a- h-i- ------------------------------------ kapade dhone kee masheen kahaan hai?
Man ir šķīvis. मे-े -ास एक प-लेट--ै म-र- प-स एक प-ल-ट ह- म-र- प-स ए- प-ल-ट ह- -------------------- मेरे पास एक प्लेट है 0
m-re-p-as -- p-et-h-i mere paas ek plet hai m-r- p-a- e- p-e- h-i --------------------- mere paas ek plet hai
Man ir nazis, dakšiņa un karote. मे-------एक छुर---क---- -र--म--- है म-र- प-स एक छ-र-, क--ट- और चम-मच ह- म-र- प-स ए- छ-र-, क-ँ-ा औ- च-्-च ह- ----------------------------------- मेरे पास एक छुरी, काँटा और चम्मच है 0
m--e-p------ -h--r-e--kaa--a-a---ch-mm-c--hai mere paas ek chhuree, kaanta aur chammach hai m-r- p-a- e- c-h-r-e- k-a-t- a-r c-a-m-c- h-i --------------------------------------------- mere paas ek chhuree, kaanta aur chammach hai
Kur ir sāls un pipari? नमक-और -ाल--मि-्च----ँ ह-? नमक और क-ल- म-र-च कह-- ह-? न-क औ- क-ल- म-र-च क-ा- ह-? -------------------------- नमक और काली मिर्च कहाँ है? 0
n--a--aur--aa-----i-ch ka---- -ai? namak aur kaalee mirch kahaan hai? n-m-k a-r k-a-e- m-r-h k-h-a- h-i- ---------------------------------- namak aur kaalee mirch kahaan hai?

Ķermenis reaģē uz runu

Valoda tiek apstrādāt mūsu smadzenēs. Mūsus smadzenes ir aktīvas, kad mēs klausamies vai lasām. To var izmērīt ar vairākām metodēm. Bet ne tikai mūsu smadzenes reaģē uz lingvistiskajiem stimuliem. Neseni pētījumi pierāda, ka valoda aktivizē arī mūsu ķermeni. Mūsu ķermenisdarbojas, kad izdzird vai izlasa kādus noteiktus vārdus. Pāri visam, vārdi, kas raksturo fizisku reakciju. Labs piemērs ir smaids . Kad mēs izlasam šo vārdu, mēs iekustinam savu ‘smaida muskuli’. Negatīviem vārdiem arī ir ievērojama ietekme. Piemēram, vārds sāpes . Mūsu ķermenis rada sāpju reakciju pēc šī vārda izlasīšanas. Tas nozīmē, ka mēs atdarinam to, ko mēs izlasam vai dzirdam. Jo spilgtāka valoda, jo mēs spēcīgāk uz to reaģējam. Precīzam aprakstam, piemēram, ir tāda ietekme. Pētījumam tika nomērīta ķermeņa aktivitāte. Testa subjektiem parādīja vairākus vārdus. Tie bija gan pozitīvi, gan negatīvi vārdi. Eksperimenta laikā testa subjektiem mainījās mīmika. Dažādas bija mutes un pieres kustības. Tas nozīmē, ka valodai ir stipra ietekme uz mums. Vārdi ir vairāk kā tikai saziņa. Mūsu smadzenes tulko valodu ķermeņa valodā. Kā tas precīzi darbojas, vēl nav izpētīts. Iespējams, ka pētījumi rezultātiem būs sekas. Ārsti diskutē par to, kā labāk ārstēt pacientus. Jo daudziem cilvēkiem jāiet cauri ilgām terapijām. Un šajā procesā arī ir daudz runāšanas…