Sarunvārdnīca

lv Pagātne 2   »   kk Past tense 2

82 [astoņdesmit divi]

Pagātne 2

Pagātne 2

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Past tense 2

[Ötken şaq 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
Vai tev bija jāizsauc ātrā palīdzība? Са--н ж-д-------е- -а---уға ---а кел----е? С---- ж---- ж----- ш------- т--- к---- м-- С-ғ-н ж-д-л ж-р-е- ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 0
S-ğan-je-e---är-e- ---ır--a -w----eldi me? S---- j---- j----- ş------- t--- k---- m-- S-ğ-n j-d-l j-r-e- ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------ Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
Vai tev bija jāizsauc ārsts? Сағ-н--әріг-р --қ-р--а---р- к--ді м-? С---- д------ ш------- т--- к---- м-- С-ғ-н д-р-г-р ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------- Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 0
S---n-d-ri----ş-qırw-a--wr---e--i-me? S---- d------ ş------- t--- k---- m-- S-ğ-n d-r-g-r ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? ------------------------------------- Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
Vai tev bija jāizsauc policija? Са-ан--о-иц-я -ақы-у----у----елді--е? С---- п------ ш------- т--- к---- м-- С-ғ-н п-л-ц-я ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------- Саған полиция шақыруға тура келді ме? 0
S-ğan -o-ï-ïy----qır-ğ- -w---k---- me? S---- p------- ş------- t--- k---- m-- S-ğ-n p-l-c-y- ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? -------------------------------------- Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
Vai Jums ir telefona numurs? Tikko vēl bija. Сі--е тел--он---м--і--ар ма- -е-де--а-- ға---б-р--д-. С---- т------ н----- б-- м-- М---- ж--- ғ--- б-- е--- С-з-е т-л-ф-н н-м-р- б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ----------------------------------------------------- Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
Sizd- -el-fon-n--i----ar---?--e-d--j--a ğ--a ba- edi. S---- t------ n----- b-- m-- M---- j--- ğ--- b-- e--- S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ----------------------------------------------------- Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Vai Jums ir adrese? Tikko vēl bija. Сізд- м----ж-й- ба--ма? Ме-де -а-- -----бар--д-. С---- м-------- б-- м-- М---- ж--- ғ--- б-- е--- С-з-е м-к-н-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ------------------------------------------------ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
Sizd- m-------ı ba- -a? M--d- -aña ğ-na bar-e-i. S---- m-------- b-- m-- M---- j--- ğ--- b-- e--- S-z-e m-k-n-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ------------------------------------------------ Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Vai Jums ir pilsētas plāns? Tikko vēl bija. Сі-де---л-------р-а-- б-р м-? Ме--- -а-- ғ-на-бар-е-і. С---- қ------ к------ б-- м-- М---- ж--- ғ--- б-- е--- С-з-е қ-л-н-ң к-р-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ------------------------------------------------------ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
S-zd- -a-a--ñ-k-rta-ı------------d--jaña ğa-a---r e-i. S---- q------ k------ b-- m-- M---- j--- ğ--- b-- e--- S-z-e q-l-n-ñ k-r-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ------------------------------------------------------ Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Vai viņš atnāca laikā? Viņš nevarēja atnākt laikā. О- уақыт--д----лді-----Ол--а-ы--н----ел- ал-а-ы. О- у-------- к---- м-- О- у-------- к--- а------ О- у-қ-т-н-а к-л-і м-? О- у-қ-т-н-а к-л- а-м-д-. ------------------------------------------------ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 0
O---aqıtınd- k--d--me---l-wa-ıt--d- k-l- a--ad-. O- w-------- k---- m-- O- w-------- k--- a------ O- w-q-t-n-a k-l-i m-? O- w-q-t-n-a k-l- a-m-d-. ------------------------------------------------ Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
Vai viņš atrada ceļu? Viņš nevarēja atrast ceļu. Ол жо-ды-тапт- м-- О--жо-д--та----лма--. О- ж---- т---- м-- О- ж---- т--- а------ О- ж-л-ы т-п-ы м-? О- ж-л-ы т-б- а-м-д-. ---------------------------------------- Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 0
Ol------ t--t- m-?--- j--d---aba-al--dı. O- j---- t---- m-- O- j---- t--- a------ O- j-l-ı t-p-ı m-? O- j-l-ı t-b- a-m-d-. ---------------------------------------- Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
Vai viņš tevi saprata? Viņš nevarēja mani saprast. Ол --н--түсі-ді --?-О---ен---үс-н---лм-д-. О- с--- т------ м-- О- м--- т----- а------ О- с-н- т-с-н-і м-? О- м-н- т-с-н- а-м-д-. ------------------------------------------ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 0
O---en- ----ndi me- Ol-m-n- -ü-in- -lm-dı. O- s--- t------ m-- O- m--- t----- a------ O- s-n- t-s-n-i m-? O- m-n- t-s-n- a-m-d-. ------------------------------------------ Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
Kāpēc tu nevarēji atnākt laikā? С-н----- ----ыл--ке-- ал-адың? С-- н--- у------ к--- а------- С-н н-г- у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-ң- ------------------------------ Сен неге уақтылы келе алмадың? 0
S-- -e-- wa--ı-ı-kele--l-adıñ? S-- n--- w------ k--- a------- S-n n-g- w-q-ı-ı k-l- a-m-d-ñ- ------------------------------ Sen nege waqtılı kele almadıñ?
Kāpēc tu nevarēji atrast ceļu? С-н н-г- жо-д--та-а-----ды-? С-- н--- ж---- т--- а------- С-н н-г- ж-л-ы т-б- а-м-д-ң- ---------------------------- Сен неге жолды таба алмадың? 0
Se- --g- jo-d- --b- ---a-ı-? S-- n--- j---- t--- a------- S-n n-g- j-l-ı t-b- a-m-d-ñ- ---------------------------- Sen nege joldı taba almadıñ?
Kāpēc tu nevarēji viņu sprast? С-н н-г--оны-т--------ма--ң? С-- н--- о-- т----- а------- С-н н-г- о-ы т-с-н- а-м-д-ң- ---------------------------- Сен неге оны түсіне алмадың? 0
S-n-ne-e -n- t-s-ne-almad--? S-- n--- o-- t----- a------- S-n n-g- o-ı t-s-n- a-m-d-ñ- ---------------------------- Sen nege onı tüsine almadıñ?
Es nevarēju atnākt laikā, jo nenāca autobuss. Ав-о-у---үр--г---ікт--, --- --қты-ы-к-л- -лма---. А------ ж-------------- м-- у------ к--- а------- А-т-б-с ж-р-е-е-д-к-е-, м-н у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-м- ------------------------------------------------- Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 0
A--ob---------e-d----n---e- w-qt-l---ele --mad-m. A------ j-------------- m-- w------ k--- a------- A-t-b-s j-r-e-e-d-k-e-, m-n w-q-ı-ı k-l- a-m-d-m- ------------------------------------------------- Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
Es nevarēju atrast ceļu, jo man nebija pilsētas plāna. Менд- -а-а -ар---- -ол-а-а-д----н, ж-л-ы-та-а---мад-м. М---- қ--- к------ б-------------- ж---- т--- а------- М-н-е қ-л- к-р-а-ы б-л-а-а-д-қ-а-, ж-л-ы т-б- а-м-д-м- ------------------------------------------------------ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 0
Men-e --l- kart-sı b--ma--n-ıqt-n- -ol-ı ta-- a--ad--. M---- q--- k------ b-------------- j---- t--- a------- M-n-e q-l- k-r-a-ı b-l-a-a-d-q-a-, j-l-ı t-b- a-m-d-m- ------------------------------------------------------ Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım.
Es nevarēju viņu saprast, jo mūzika bija tik skaļa. М---к--т-----тт---олғ-н-ы--а-,-м----н- т--і-бедім. М----- т-- қ---- б------------ м-- о-- т---------- М-з-к- т-м қ-т-ы б-л-а-д-қ-а-, м-н о-ы т-с-н-е-і-. -------------------------------------------------- Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 0
M--ıka --- --t-ı---lğa--ı-tan,--e- -n- --si-b-d--. M----- t-- q---- b------------ m-- o-- t---------- M-z-k- t-m q-t-ı b-l-a-d-q-a-, m-n o-ı t-s-n-e-i-. -------------------------------------------------- Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
Man bija jāņem taksometrs. Ма-----а----а-уғ- --р-----ді. М---- т---- а---- т--- к----- М-ғ-н т-к-и а-у-а т-р- к-л-і- ----------------------------- Маған такси алуға тура келді. 0
M---- -aks--a-wğ- -----kel-i. M---- t---- a---- t--- k----- M-ğ-n t-k-ï a-w-a t-r- k-l-i- ----------------------------- Mağan taksï alwğa twra keldi.
Man bija jānopērk pilsētas plāns. Маған қ----ың---р-а--н сат---алу-а -ур- --лді. М---- қ------ к------- с---- а---- т--- к----- М-ғ-н қ-л-н-ң к-р-а-ы- с-т-п а-у-а т-р- к-л-і- ---------------------------------------------- Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 0
Ma-------a--ñ -----s-n---t-p-a---a--wra k-l-i. M---- q------ k------- s---- a---- t--- k----- M-ğ-n q-l-n-ñ k-r-a-ı- s-t-p a-w-a t-r- k-l-i- ---------------------------------------------- Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
Man bija jāizslēdz radio. М-ғ---р--и-н--ө-і---е -ура келді. М---- р------ ө------ т--- к----- М-ғ-н р-д-о-ы ө-і-у-е т-р- к-л-і- --------------------------------- Маған радионы өшіруге тура келді. 0
M---- rad--nı-öş-------w-a--eldi. M---- r------ ö------ t--- k----- M-ğ-n r-d-o-ı ö-i-w-e t-r- k-l-i- --------------------------------- Mağan radïonı öşirwge twra keldi.

Svešvalodas labāk apgūt ārzemēs!

Pieaugušajiem nav tik viegli iemācīties valodu kā bērniem. Viņu smadzenes ir pilnībā attīstījušās. Tādēļ tās vairs nevar tik labi izveidot jaunas atiņas sistēmas. Bet arī pieaugušais var iemācīties svešvalodu ļoti labi. Lai to paveiktu, viņam ir jādodas uz valsti, kurā šo valodu izmanto. Svešvalodu jo īpaši efektīvi ir iemācīties ārzemēs. Jebkurš, kurš ir bijis valodas brīvdienās, to apstiprinās. Iemācīties valodu vislabāk var tad, kad atrodas valodas dabiskajā vidē. Jauns pētījums ir nonācis pie interesantiem rezultātiem. Tas parāda, ka cilvēks apgūst valodu ārzemēs savādāk. Smadzenes apstrādā svešvalodu tāpat kā dzimto. Pētnieki ir ilgi domājuši, ka pastāv dažādi mācīšanās procesi. Un šķiet, ka šis eksperiments ir to pierādījis. Grupai testa subjektu bija jāapgūst mākslīgi veidota valoda. Daži testa subjekti apmeklēja parastus valodu kursus. Citi mācījās neīstā ārzemju situācijā. Šiem testa subjektiem bija jāiemācas orientēties ārvalstu uzstādījumos. Visi, ar kuriem tie sazinājās, runāja jaunajā valodā. Visi, ar kuriem tie kontaktējās, runāja jaunajā valodā. Tie piederēja pie nepazīstamas runātāju kopienas. Tādēļ viņi bija spiesti iemācīties ātri jauno valodu. Pēc kāda laika testa subjekti tika pārbaudīti. Abas grupas uzrādīja labu jaunās valodas zināšanu līmeni. Bet to smadzenes apstrādāja svešvalodu dažādi. Tie, kuri mācījās ‘ārzemēs’ uzrādīja satriecošu smadzeņu darbību. To smadzenes apstrādāja svešvalodas gramatiku, kā to dzimtās valodas gramatiku. Tāds pats mehānisms tika identificēts dzimtajā valodā runājošajiem. Valodu brīvdienas ir pati jaukākais un efektīvākais mācīšanās veids.