Разговорник

mk Во базен за пливање   »   hy In the swimming pool

50 [педесет]

Во базен за пливање

Во базен за пливање

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Денес е жешко. Ա--ո- շո---: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
A--o--sho--e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Ќе одиме ли на базен? Գ-ա՞-ք --ղ-վ---ն: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G-a՞--’ -ogh----an G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Имаш ли желба да одиме на пливање? Ո-զ-ւ՞մ ես --ա-ք--ող--ազան: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uzu-m yes g----- lo-ha---an U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Имаш ли крпа за бришење? Ս-բի- ո--ե--: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Srb-c-’-une՞s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Имаш ли гаќи за капење? Լ-ղավա-տ-ք -ւ--՞-: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L-ghava-ti-’-----s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Имаш ли костим за капење? Լ-ղ--գ------նե՞-: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Loghaz-es--une-s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Умееш ли да пливаш? Լ-ղ-- գ--ե-ս: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Log-al-git-՞s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Умееш ли да нуркаш? Սու---լ -իտ--ս: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S----l g---՞s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Умееш ли да скокаш во вода? Կ-ր-՞ղ -ս-ջ-ի --ջ ցատ---: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Kar-----ye- -ri---j-ts-atk-l K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Каде е тушот? Որ-ե՞ղ --ցն--ւ-ը: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vo---՞gh - t-’n---u-hy V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Каде е кабината за пресоблекување? Որ---ղ-է-փոխվ-լ-ւ -ցիկը: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vo-te-gh --p---k--e-u -hts---y V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Каде се очилата за пливање? Ո---՞--է լողի--կ-ո-ը: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V--te՞g----l--h- a--ot--y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Длабока ли е водата? Ջ--ր--խ-՞----: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Ju-y----՞-- e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Чиста ли е водата? Ջու-ը---քո--ր--: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Ju----ak’-՞- e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Топла ли е водата? Ջ--ր--տա-ք-է: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Ju---ta՞-’-e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Се смрзнувам. Ե-----ու- ե-: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y-s---su- -em Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Водата е премногу студена. Ջ--րը-ս-ռ--է: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Jury ------e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Излегувам сега од водата. Ե- հ-------ց----ր--ե--գ-լիս: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Ye- him- -r------u-s-yem-g---s Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -