Сакам да купам еден подарок.
Ե- ու-ո-մ եմ-մ- --ե--գ-ե-:
Ե- ո----- ե- մ- ն--- գ----
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
0
Y-s--z-m-yem-mi-nv-r gn-l
Y-- u--- y-- m- n--- g---
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
Сакам да купам еден подарок.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
Но не нешто премногу скапо.
Բայց--չ-թան-:
Բ--- ո- թ----
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ:
0
Ba-ts- -o-h’ t-ank
B----- v---- t----
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
Но не нешто премногу скапо.
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
Можеби една рачна ташна?
Մ---ւց-------յ-ւ---կ:
Մ------ մ- պ---------
Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ-
---------------------
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
0
Mig--s----mi--ay-sa՞k
M-------- m- p-------
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
Можеби една рачна ташна?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
Која боја би ја сакале?
Ո՞ր -ո-յ-- եք-ո--ում:
Ո-- գ----- ե- ո------
Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-:
---------------------
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
0
VO-- g---- y-k---z-m
V--- g---- y--- u---
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
Која боја би ја сакале?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
Црна, кафеава или бела?
Սև-, ---րա-ու՞------՞------կ:
Ս--- մ----------- թ-- ս------
Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-:
-----------------------------
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
0
S--՞- -okh-agu՞yn,--’y-՞ ---t-k
S---- m----------- t---- s-----
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Црна, кафеава или бела?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Една голема или мала?
Փո՞քր թ--մե՞-:
Փ---- թ- մ----
Փ-՞-ր թ- մ-՞-:
--------------
Փո՞քր թե մե՞ծ:
0
P’vo՞--r -’---me-ts
P------- t--- m----
P-v-՞-’- t-y- m-՞-s
-------------------
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Една голема или мала?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Смеам ли да ја видам оваа?
Կ--ել---է ս- ---ն-մ:
Կ------ է ս- տ------
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
0
K-rel-՞-------esnem
K------ e s- t-----
K-r-l-՞ e s- t-s-e-
-------------------
Kareli՞ e sa tesnem
Смеам ли да ја видам оваа?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
Дали таа е од кожа?
Սա--ա-վ--ց է:
Ս- կ------ է-
Ս- կ-շ-ի-ց է-
-------------
Սա կաշվի՞ց է:
0
Sa--as--i---’-e
S- k--------- e
S- k-s-v-՞-s- e
---------------
Sa kashvi՞ts’ e
Дали таа е од кожа?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
Или пак е од вештачки материјал?
Թե՞ --հ--տ--ա--կաշվ-ց:
Թ-- ա--------- կ------
Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-:
----------------------
Թե՞ արհեստական կաշվից:
0
T--e՞--rhes--k-n ka--vi--’
T---- a--------- k--------
T-y-՞ a-h-s-a-a- k-s-v-t-’
--------------------------
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Или пак е од вештачки материјал?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Од кожа секако.
Կաշվ---հարկե:
Կ---- ի------
Կ-շ-ե ի-ա-կ-:
-------------
Կաշվե իհարկե:
0
K-sh-e ih---e
K----- i-----
K-s-v- i-a-k-
-------------
Kashve iharke
Од кожа секако.
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
Ова е еден особено добар квалитет.
Ս- հ-տ--պ-------ո-ակի-է:
Ս- հ------- լ-- ո---- է-
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է:
0
Sa ----ape- -a-----aki e
S- h------- l-- v----- e
S- h-t-a-e- l-v v-r-k- e
------------------------
Sa hatkapes lav voraki e
Ова е еден особено добар квалитет.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
И ташната навистина е со многу поволна цена.
Եվ պա---ս-կը ի--ա--ս --տ -ժան-է:
Ե- պ-------- ի------ շ-- է--- է-
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
0
Y-- payu--ky--ska--s--h-- ez-an-e
Y-- p------- i------ s--- e---- e
Y-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e
---------------------------------
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
И ташната навистина е со многу поволна цена.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Ми се допаѓа.
Ս--ի-ձ---ւ--է -ա-իս:
Ս- ի-- դ--- է գ-----
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս:
0
S- in-- d---- ga--s
S- i--- d-- e g----
S- i-d- d-r e g-l-s
-------------------
Sa indz dur e galis
Ми се допаѓа.
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
Ќе ја земам.
Սա----ց--ւ- ե-:
Ս- վ------- ե--
Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-:
---------------
Սա վերցնում եմ:
0
Sa-ve-ts---m---m
S- v-------- y--
S- v-r-s-n-m y-m
----------------
Sa verts’num yem
Ќе ја земам.
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
Дали можам случајно да ја заменам?
Կարո՞ղ ----ոխ-ն--ել:
Կ----- ե- փ---------
Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
0
K------ --m ---o--a-a--l
K------ y-- p-----------
K-r-՞-h y-m p-v-k-a-a-e-
------------------------
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Дали можам случајно да ја заменам?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Се разбира.
Ի--ր--:
Ի------
Ի-ա-կ-:
-------
Իհարկե:
0
I----e
I-----
I-a-k-
------
Iharke
Се разбира.
Իհարկե:
Iharke
Ќе ја спакуваме како подарок.
Մ--ք-որ----ն----կփա---ավո-ե-ք:
Մ--- ո---- ն--- կ-------------
Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք-
------------------------------
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
0
M-nk’-vo-pes n-er k--at’y----v-----’
M---- v----- n--- k-----------------
M-n-’ v-r-e- n-e- k-’-t-y-t-a-o-e-k-
------------------------------------
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Ќе ја спакуваме како подарок.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Таму од спротива е благајната.
Այնտ-ղ -----ր--ն-է:
Ա----- դ-------- է-
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է:
0
Ay----h --ama--gh- e
A------ d--------- e
A-n-e-h d-a-a-k-h- e
--------------------
Ayntegh dramarkghn e
Таму од спротива е благајната.
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e