Разговорник

mk Купување   »   hy Shopping

54 [педесет и четири]

Купување

Купување

54 [հիսունչորս]

54 [hisunch’vors]

Shopping

[gnumner]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Сакам да купам еден подарок. Ե- ու-ո-մ եմ-մ- --ե--գ-ե-: Ե- ո----- ե- մ- ն--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի նվեր գնել: 0
Y-s--z-m-yem-mi-nv-r gn-l Y-- u--- y-- m- n--- g--- Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e- ------------------------- Yes uzum yem mi nver gnel
Но не нешто премногу скапо. Բայց--չ-թան-: Բ--- ո- թ---- Բ-յ- ո- թ-ն-: ------------- Բայց ոչ թանկ: 0
Ba-ts- -o-h’ t-ank B----- v---- t---- B-y-s- v-c-’ t-a-k ------------------ Bayts’ voch’ t’ank
Можеби една рачна ташна? Մ---ւց-------յ-ւ---կ: Մ------ մ- պ--------- Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ- --------------------- Միգուցե մի պայուսա՞կ: 0
Mig--s----mi--ay-sa՞k M-------- m- p------- M-g-t-’-e m- p-y-s-՞- --------------------- Miguts’ye mi payusa՞k
Која боја би ја сакале? Ո՞ր -ո-յ-- եք-ո--ում: Ո-- գ----- ե- ո------ Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-: --------------------- Ո՞ր գույնն եք ուզում: 0
VO-- g---- y-k---z-m V--- g---- y--- u--- V-՞- g-y-n y-k- u-u- -------------------- VO՞r guynn yek’ uzum
Црна, кафеава или бела? Սև-, ---րա-ու՞------՞------կ: Ս--- մ----------- թ-- ս------ Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-: ----------------------------- Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ: 0
S--՞- -okh-agu՞yn,--’y-՞ ---t-k S---- m----------- t---- s----- S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a- ------------------------------- Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Една голема или мала? Փո՞քր թ--մե՞-: Փ---- թ- մ---- Փ-՞-ր թ- մ-՞-: -------------- Փո՞քր թե մե՞ծ: 0
P’vo՞--r -’---me-ts P------- t--- m---- P-v-՞-’- t-y- m-՞-s ------------------- P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Смеам ли да ја видам оваа? Կ--ել---է ս- ---ն-մ: Կ------ է ս- տ------ Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-: -------------------- Կարելի՞ է սա տեսնեմ: 0
K-rel-՞-------esnem K------ e s- t----- K-r-l-՞ e s- t-s-e- ------------------- Kareli՞ e sa tesnem
Дали таа е од кожа? Սա--ա-վ--ց է: Ս- կ------ է- Ս- կ-շ-ի-ց է- ------------- Սա կաշվի՞ց է: 0
Sa--as--i---’-e S- k--------- e S- k-s-v-՞-s- e --------------- Sa kashvi՞ts’ e
Или пак е од вештачки материјал? Թե՞ --հ--տ--ա--կաշվ-ց: Թ-- ա--------- կ------ Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-: ---------------------- Թե՞ արհեստական կաշվից: 0
T--e՞--rhes--k-n ka--vi--’ T---- a--------- k-------- T-y-՞ a-h-s-a-a- k-s-v-t-’ -------------------------- T’ye՞ arhestakan kashvits’
Од кожа секако. Կաշվ---հարկե: Կ---- ի------ Կ-շ-ե ի-ա-կ-: ------------- Կաշվե իհարկե: 0
K-sh-e ih---e K----- i----- K-s-v- i-a-k- ------------- Kashve iharke
Ова е еден особено добар квалитет. Ս- հ-տ--պ-------ո-ակի-է: Ս- հ------- լ-- ո---- է- Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է- ------------------------ Սա հատկապես լավ որակի է: 0
Sa ----ape- -a-----aki e S- h------- l-- v----- e S- h-t-a-e- l-v v-r-k- e ------------------------ Sa hatkapes lav voraki e
И ташната навистина е со многу поволна цена. Եվ պա---ս-կը ի--ա--ս --տ -ժան-է: Ե- պ-------- ի------ շ-- է--- է- Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է- -------------------------------- Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է: 0
Y-- payu--ky--ska--s--h-- ez-an-e Y-- p------- i------ s--- e---- e Y-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e --------------------------------- Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Ми се допаѓа. Ս--ի-ձ---ւ--է -ա-իս: Ս- ի-- դ--- է գ----- Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս- -------------------- Սա ինձ դուր է գալիս: 0
S- in-- d---- ga--s S- i--- d-- e g---- S- i-d- d-r e g-l-s ------------------- Sa indz dur e galis
Ќе ја земам. Սա----ց--ւ- ե-: Ս- վ------- ե-- Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-: --------------- Սա վերցնում եմ: 0
Sa-ve-ts---m---m S- v-------- y-- S- v-r-s-n-m y-m ---------------- Sa verts’num yem
Дали можам случајно да ја заменам? Կարո՞ղ ----ոխ-ն--ել: Կ----- ե- փ--------- Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ- -------------------- Կարո՞ղ եմ փոխանակել: 0
K------ --m ---o--a-a--l K------ y-- p----------- K-r-՞-h y-m p-v-k-a-a-e- ------------------------ Karo՞gh yem p’vokhanakel
Се разбира. Ի--ր--: Ի------ Ի-ա-կ-: ------- Իհարկե: 0
I----e I----- I-a-k- ------ Iharke
Ќе ја спакуваме како подарок. Մ--ք-որ----ն----կփա---ավո-ե-ք: Մ--- ո---- ն--- կ------------- Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք- ------------------------------ Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք: 0
M-nk’-vo-pes n-er k--at’y----v-----’ M---- v----- n--- k----------------- M-n-’ v-r-e- n-e- k-’-t-y-t-a-o-e-k- ------------------------------------ Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Таму од спротива е благајната. Այնտ-ղ -----ր--ն-է: Ա----- դ-------- է- Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է- ------------------- Այնտեղ դրամարկղն է: 0
Ay----h --ama--gh- e A------ d--------- e A-n-e-h d-a-a-k-h- e -------------------- Ayntegh dramarkghn e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -