Разговорник

mk Во ресторан 1   »   hy At the restaurant 1

29 [дваесет и девет]

Во ресторан 1

Во ресторан 1

29 [քսանինը]

29 [k’saniny]

At the restaurant 1

[rrestoranum 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Дали е слободна масава? Ա-- սե---ը----տ է: Ա-- ս----- ա--- է- Ա-ս ս-ղ-ն- ա-ա- է- ------------------ Այս սեղանը ազատ է: 0
Ay- seg-an- -z---e A-- s------ a--- e A-s s-g-a-y a-a- e ------------------ Ays seghany azat e
Ве молам, ми треба менито. Կ--ե--՞ --ճ--ա-ո---կը -նդր--: Կ------ է ճ---------- խ------ Կ-ր-լ-՞ է ճ-շ-ց-ւ-ա-ը խ-դ-ե-: ----------------------------- Կարելի՞ է ճաշացուցակը խնդրեմ: 0
Ka---i- e -hasha-s-u--’-ky k-nd-em K------ e c--------------- k------ K-r-l-՞ e c-a-h-t-’-t-’-k- k-n-r-m ---------------------------------- Kareli՞ e chashats’uts’aky khndrem
Што би можеле да препорачате? Ի՞-չ---ր-- -ք ---հուրդ--ա-: Ի--- կ---- ե- խ------- տ--- Ի-ն- կ-ր-ղ ե- խ-ր-ո-ր- տ-լ- --------------------------- Ի՞նչ կարող եք խորհուրդ տալ: 0
I՞-c-’------h -e-’ k-o-hu-d---l I----- k----- y--- k------- t-- I-n-h- k-r-g- y-k- k-o-h-r- t-l ------------------------------- I՞nch’ karogh yek’ khorhurd tal
Јас би сакал / сакала едно пиво. Ես ----- գարե-ուր կ---կա-ա-ի: Ե- ս---- գ------- կ---------- Ե- ս-ր-վ գ-ր-ջ-ւ- կ-ա-կ-ն-յ-: ----------------------------- Ես սիրով գարեջուր կցանկանայի: 0
Y-s -ir---g--e------s’--kan-yi Y-- s---- g------ k----------- Y-s s-r-v g-r-j-r k-s-a-k-n-y- ------------------------------ Yes sirov garejur kts’ankanayi
Јас би сакал / сакала една минерална вода. Ե--կցան-ա-այի----ր: Ե- կ--------- ջ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ջ-ւ-: ------------------- Ես կցանկանայի ջուր: 0
Y-- kt-’an---a-----r Y-- k----------- j-- Y-s k-s-a-k-n-y- j-r -------------------- Yes kts’ankanayi jur
Би сакал / сакала еден сок од портокал. Ե- ---ն-ա--յ-------ի--յու-: Ե- կ--------- ն----- հ----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ն-ր-ջ- հ-ո-թ- --------------------------- Ես կցանկանայի նարնջի հյութ: 0
Y-s--t-’a--a---- n--n-i----t’ Y-- k----------- n----- h---- Y-s k-s-a-k-n-y- n-r-j- h-u-’ ----------------------------- Yes kts’ankanayi narnji hyut’
Јас би сакал / сакала едно кафе. Ե---ցա-կան-յ- ս-ւ-ճ: Ե- կ--------- ս----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ւ-ճ- -------------------- Ես կցանկանայի սուրճ: 0
Y-s -----n---ayi--ur-h Y-- k----------- s---- Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-h ---------------------- Yes kts’ankanayi surch
Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. Ես -ցան-ա-ա---սո-ր-ը կա---: Ե- կ--------- ս----- կ----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ւ-ճ- կ-թ-վ- --------------------------- Ես կցանկանայի սուրճը կաթով: 0
Y---kts-ank-na-i s-r-h- -at’-v Y-- k----------- s----- k----- Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-h- k-t-o- ------------------------------ Yes kts’ankanayi surchy kat’ov
Со шеќер, молам. Խնդր--- ե- -ա-արավ---վ: Խ------ ե- շ----------- Խ-դ-ո-մ ե- շ-ք-ր-վ-զ-վ- ----------------------- Խնդրում եմ շաքարավազով: 0
K-ndr-m -em --a-’-r----ov K------ y-- s------------ K-n-r-m y-m s-a-’-r-v-z-v ------------------------- Khndrum yem shak’aravazov
Јас би сакал / сакала еден чај. Ե- կց-նկ-ն-----ե-: Ե- կ--------- թ--- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- թ-յ- ------------------ Ես կցանկանայի թեյ: 0
Ye--kts’a--------t---y Y-- k----------- t---- Y-s k-s-a-k-n-y- t-y-y ---------------------- Yes kts’ankanayi t’yey
Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. Ե- -ց----նա-ի թեյ- կի---նո-: Ե- կ--------- թ--- կ-------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- թ-յ- կ-տ-ո-ո-: ---------------------------- Ես կցանկանայի թեյը կիտրոնով: 0
Yes ---’an--n-yi-t’y-yy k---o--v Y-- k----------- t----- k------- Y-s k-s-a-k-n-y- t-y-y- k-t-o-o- -------------------------------- Yes kts’ankanayi t’yeyy kitronov
Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. Ե--կ-ա--ան-յի -ե-ը-կ-թո-: Ե- կ--------- թ--- կ----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- թ-յ- կ-թ-վ- ------------------------- Ես կցանկանայի թեյը կաթով: 0
Ye--k----nkan-y--t’--yy kat’ov Y-- k----------- t----- k----- Y-s k-s-a-k-n-y- t-y-y- k-t-o- ------------------------------ Yes kts’ankanayi t’yeyy kat’ov
Имате ли цигари? Ծ---ոտ----ե՞ք: Ծ----- ո------ Ծ-ա-ո- ո-ն-՞-: -------------- Ծխախոտ ունե՞ք: 0
T-k--kh---une--’ T-------- u----- T-k-a-h-t u-e-k- ---------------- Tskhakhot une՞k’
Имате ли еден пепелник? Մ--րամա- ո--ե-ք: Մ------- ո------ Մ-խ-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Մոխրաման ունե՞ք: 0
Mo--ra--n u-e--’ M-------- u----- M-k-r-m-n u-e-k- ---------------- Mokhraman une՞k’
Имате ли запалка? Կ--կվա--չ--ւ--՞-: Կ-------- ո------ Կ-ա-վ-ռ-չ ո-ն-՞-: ----------------- Կրակվառիչ ունե՞ք: 0
Kr--va-----’-u----’ K----------- u----- K-a-v-r-i-h- u-e-k- ------------------- Krakvarrich’ une՞k’
Мене ми недостасува една вилушка. Ես պ-տարա--ղ ----եմ: Ե- պ-------- չ------ Ե- պ-տ-ր-ք-ղ չ-ւ-ե-: -------------------- Ես պատարաքաղ չունեմ: 0
Ye- pa------a------un-m Y-- p---------- c------ Y-s p-t-r-k-a-h c-’-n-m ----------------------- Yes patarak’agh ch’unem
Мене ми недостасува еден нож. Ե--դան-- ---ն--: Ե- դ---- չ------ Ե- դ-ն-կ չ-ւ-ե-: ---------------- Ես դանակ չունեմ: 0
Y-s ---ak --’unem Y-- d---- c------ Y-s d-n-k c-’-n-m ----------------- Yes danak ch’unem
Мене ми недостасува една лажица. Ե----ա---ու-ե-: Ե- գ--- չ------ Ե- գ-ա- չ-ւ-ե-: --------------- Ես գդալ չունեմ: 0
Yes -da--c----em Y-- g--- c------ Y-s g-a- c-’-n-m ---------------- Yes gdal ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -