Разговорник

mk Во дискотека   »   hy In the discotheque

46 [четириесет и шест]

Во дискотека

Во дискотека

46 [քառասունվեց]

46 [k’arrasunvets’]

In the discotheque

[diskotekum]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Дали е слободно ова место? Ա-- տ-ղ- ---՞---: Ա-- տ--- ա---- է- Ա-ս տ-ղ- ա-ա-տ է- ----------------- Այս տեղն ազա՞տ է: 0
A-s--e--n ------e A-- t---- a---- e A-s t-g-n a-a-t e ----------------- Ays teghn aza՞t e
Смеам ли да седнам покрај вас? Կա-ելի--- Ձ-- -ոտ-ն-տել: Կ------ է Ձ-- մ-- ն----- Կ-ր-լ-՞ է Ձ-ր մ-տ ն-տ-լ- ------------------------ Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: 0
K--eli-----z---m-t---t-l K------ e D--- m-- n---- K-r-l-՞ e D-e- m-t n-t-l ------------------------ Kareli՞ e Dzer mot nstel
Со задоволство. Հ-ճ-ւ--ո-: Հ--------- Հ-ճ-ւ-ք-վ- ---------- Հաճույքով: 0
H-chuy--ov H--------- H-c-u-k-o- ---------- Hachuyk’ov
Како ви се допаѓа музиката? Ի--պ-՞ս--- գ-ն--- ե-ա---ո-թյ--նը: Ի------ ե- գ----- ե-------------- Ի-չ-ե-ս ե- գ-ն-ւ- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: --------------------------------- Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: 0
Inc-----s--ek’-gt-u- -era-h----t-yuny I-------- y--- g---- y--------------- I-c-’-e-s y-k- g-n-m y-r-z-s-t-t-y-n- ------------------------------------- Inch’pe՞s yek’ gtnum yerazhshtut’yuny
Малку е прегласна. Մ----------ր-է: Մ- ք-- բ---- է- Մ- ք-չ բ-ր-ր է- --------------- Մի քիչ բարձր է: 0
M--k’ic-----rd-- e M- k----- b----- e M- k-i-h- b-r-z- e ------------------ Mi k’ich’ bardzr e
Но групата свири сосема добро. Բ--ց-խո--բը լ-վ-է --ագում: Բ--- խ----- լ-- է ն------- Բ-յ- խ-ւ-բ- լ-վ է ն-ա-ո-մ- -------------------------- Բայց խումբը լավ է նվագում: 0
Bayt-- kh--by l-v e -va-um B----- k----- l-- e n----- B-y-s- k-u-b- l-v e n-a-u- -------------------------- Bayts’ khumby lav e nvagum
Често ли сте овде? Հաճա՞խ եք------ղ -ինու-: Հ----- ե- ա----- լ------ Հ-ճ-՞- ե- ա-ս-ե- լ-ն-ւ-: ------------------------ Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: 0
H-c---k--y----ays-e-- ---um H------- y--- a------ l---- H-c-a-k- y-k- a-s-e-h l-n-m --------------------------- Hacha՞kh yek’ aystegh linum
Не, ова е прв пат. Ոչ, սա-ա-աջ-ն---գ-մն-է: Ո-- ս- ա----- ա----- է- Ո-, ս- ա-ա-ի- ա-գ-մ- է- ----------------------- Ոչ, սա առաջին անգամն է: 0
Voc-’---- ---aj-n-a--am--e V----- s- a------ a----- e V-c-’- s- a-r-j-n a-g-m- e -------------------------- Voch’, sa arrajin angamn e
Не сум бил / била овде никогаш. Ե- այստ-- -րբե----մ --ե-: Ե- ա----- ե---- չ-- ե---- Ե- ա-ս-ե- ե-բ-ք չ-մ ե-ե-: ------------------------- Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: 0
Ye----------y-r--k’ ch’yem---g-el Y-- a------ y------ c----- y----- Y-s a-s-e-h y-r-e-’ c-’-e- y-g-e- --------------------------------- Yes aystegh yerbek’ ch’yem yeghel
Танцувате ли? Պա-ու-մ --: Պ------ ե-- Պ-ր-ւ-մ ե-: ----------- Պարու՞մ եք: 0
P---՞--y-k’ P----- y--- P-r-՞- y-k- ----------- Paru՞m yek’
Можеби подоцна. Մի-ո-ց- ---լի-ուշ: Մ------ ա---- ո--- Մ-գ-ւ-ե ա-ե-ի ո-շ- ------------------ Միգուցե ավելի ուշ: 0
M-gu-s’ye-a-------h M-------- a---- u-- M-g-t-’-e a-e-i u-h ------------------- Miguts’ye aveli ush
Јас не умеам да танцувам така добро. Ե- --վ-չեմ պ-րո--: Ե- լ-- չ-- պ------ Ե- լ-վ չ-մ պ-ր-ւ-: ------------------ Ես լավ չեմ պարում: 0
Ye- la---h’--- par-m Y-- l-- c----- p---- Y-s l-v c-’-e- p-r-m -------------------- Yes lav ch’yem parum
Тоа е сосема едноставно. Դա -ատ-հաս-րակ-բա---: Դ- շ-- հ------ բ-- է- Դ- շ-տ հ-ս-ր-կ բ-ն է- --------------------- Դա շատ հասարակ բան է: 0
Da sh---h---ra--ba- e D- s--- h------ b-- e D- s-a- h-s-r-k b-n e --------------------- Da shat hasarak ban e
Јас ќе ви покажам. Ես Ձ-զ ------կտ--: Ե- Ձ-- ց---- կ---- Ե- Ձ-զ ց-ւ-ց կ-ա-: ------------------ Ես Ձեզ ցույց կտամ: 0
Ye---z-- t-’------kt-m Y-- D--- t------- k--- Y-s D-e- t-’-y-s- k-a- ---------------------- Yes Dzez ts’uyts’ ktam
Не, подобро друг пат. Ո-,-ավ-լ---ա--է--ա-որդ -նգամ: Ո-- ա---- լ-- է հ----- ա----- Ո-, ա-ե-ի լ-վ է հ-ջ-ր- ա-գ-մ- ----------------------------- Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: 0
V-ch’,--ve---lav - -a-----a--am V----- a---- l-- e h----- a---- V-c-’- a-e-i l-v e h-j-r- a-g-m ------------------------------- Voch’, aveli lav e hajord angam
Чекате ли некого? Սպաս--՞- ---ի-- ո- --կ-ն: Ս------- ե- ի-- ո- մ----- Ս-ա-ո-՞- ե- ի-չ ո- մ-կ-ն- ------------------------- Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: 0
Sp-s----ye-’---ch----r--ekin S------ y--- i---- v-- m---- S-a-u-m y-k- i-c-’ v-r m-k-n ---------------------------- Spasu՞m yek’ inch’ vor mekin
Да, мојот пријател. Ա-ո, ---ը-կե--ջը: Ա--- ի- ը-------- Ա-ո- ի- ը-կ-ր-ջ-: ----------------- Այո, իմ ընկերոջը: 0
Ay-,--- -n----jy A--- i- y------- A-o- i- y-k-r-j- ---------------- Ayo, im ynkerojy
Еве го позади, доаѓа! Ա-- նա--ալ---է: Ա-- ն- գ---- է- Ա-ա ն- գ-լ-ս է- --------------- Ահա նա գալիս է: 0
Aha--a g--i- e A-- n- g---- e A-a n- g-l-s e -------------- Aha na galis e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -