Од каде доаѓате?
Որտեղի----ք Դո-ք:
Ո_______ ե_ Դ____
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
V-r---h-՞-s--ye-- -uk’
V___________ y___ D___
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Од каде доаѓате?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Од Базел.
Բազե---:
Բ_______
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
Ba----t-’
B________
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
Од Базел.
Բազելից:
Bazelits’
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Բա---ը գտնվ-ւ--է-Շվեց-րի--ում:
Բ_____ գ______ է Շ____________
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
B-zely---n----e--hv--s’ar--y-m
B_____ g_____ e S_____________
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Կ---՞ղ ե- -արո--Մի------ -ե- ն-րկա--ց--լ:
Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
K--o՞g---em pa-o- M---eri--D-ez -e-kay---’n-l
K______ y__ p____ M_______ D___ n____________
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Тој е странец.
Նա-օտա--ր-րա-ի -:
Ն_ օ__________ է_
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
Na ot-re-k-ats’i-e
N_ o____________ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
Тој е странец.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
Тој зборува повеќе јазици.
Ն--խո-ում---մ- ք-ն- -եզո-ներ-վ:
Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na -h-su--e--i-k’-n- l-zu--rov
N_ k_____ e m_ k____ l________
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Тој зборува повеќе јазици.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Дали сте овде по прв пат?
Դու- ա-աջ-ն --գ--մ- ե----ստեղ:
Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Du-------jin -n---m- -ek’ ay-t-gh
D___ a______ a______ y___ a______
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Дали сте овде по прв пат?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Ո-- ես----յ-----ր---- -- -----ա--տեղ:
Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
Voc-’---e- -n---y---t-r---- y-- ----e- ay-tegh
V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Но само една седмица.
Բա-ց-մ-ա-ն-մ---ա-ա-:
Բ___ մ____ մ_ շ_____
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
B-y--’ -i--- mi -h-b-t’
B_____ m____ m_ s______
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
Но само една седмица.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
Како Ви се допаѓа кај нас?
Դ---ր-------ս Ձ-զ -եզ----:
Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
Du՞- e --lis----- m-z-mot
D___ e g____ D___ m__ m__
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
Како Ви се допаѓа кај нас?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Շա-- -արդ-կ--ատ սի-ա-իր-են:
Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
Sha--Ma--i----at si---ir yen
S___ M_____ s___ s______ y__
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
И околината ми се допаѓа исто така.
Ե--բն--թյո-ն--է-----նձ --ւ- գալ-ս:
Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Y-- --ut---n- -l - --dz d-r-g-l-s
Y__ b________ e_ e i___ d__ g____
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
И околината ми се допаѓа исто така.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Што сте по занает?
Ի՞նչ մ---ա--տությ--ն-ո-ն-ք:
Ի___ մ______________ ո_____
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I-n--’ masna--t-t’-un -n--’
I_____ m_____________ u____
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Што сте по занает?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Јас сум преведувач.
Ես ---գմա----եմ:
Ե_ թ________ ե__
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Ye- t’ar-----ch- y-m
Y__ t___________ y__
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
Јас сум преведувач.
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
Јас преведувам книги.
Ես թարգման--մ-եմ գր-եր:
Ե_ թ_________ ե_ գ_____
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Ye- t’--g-an----e------yer
Y__ t_________ y__ g______
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
Јас преведувам книги.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
Дали сте сами овде?
Դ-ւք--ե--՞--ե- -յ--ե-:
Դ___ մ_____ ե_ ա______
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
D-k’----a՞k y--- --ste-h
D___ m_____ y___ a______
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Дали сте сами овде?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Ոչ--ի--կ-նը--մ --ու------- է --ստե-:
Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
V---------kin-/i--amu-in--el - a-----h
V_____ i_ k______ a______ e_ e a______
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
А таму се моите две деца.
Եվ-ա-ն-ե---- -րկ-ւ-ե---ա--ր--են:
Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Y-v a-nte-h -- ---k--y---k---e---yen
Y__ a______ i_ y____ y__________ y__
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
А таму се моите две деца.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen