Разговорник

mk Чувства   »   hy Feelings

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

Feelings

[zgats’munk’ner]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
да се има желба Հ----------ե--լ: Հ------ ո------- Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Hachu-k’-une--l H------- u----- H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Ние имаме желба. Մ-ն--հ-ճ--յք--ւ-ենք: Մ--- հ------ ո------ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
M-nk’-h--h---- u-en-’ M---- h------- u----- M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ние немаме желба. Մ-նք տր--ա-------ւ- -ունե--: Մ--- տ------------- չ------- Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
M--k---r-m---ut-yun ch-u-en-’ M---- t------------ c-------- M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
да се има страв վա--ու--ն-լ վ-- ո------ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v--- --e--l v--- u----- v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Јас се плашам. Ես-վա----ւ----: Ե- վ------- ե-- Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y---v-kh-n-- y-m Y-- v------- y-- Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Јас не се плашам. Ե- --մ վախ---ւմ: Ե- չ-- վ-------- Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Ye- ---y---v-k-en-m Y-- c----- v------- Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
да се има време ժ---նակ -ւնե--լ ժ------ ո------ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
z-a-a-ak-un-n-l z------- u----- z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Тој има време. Ն- -աման-կ-ո---: Ն- ժ------ ո---- Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Na z-a--n-- --i N- z------- u-- N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Тој нема време. Ն- ժ-մ--ա---ունի: Ն- ժ------ չ----- Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Na z--m---k --’uni N- z------- c----- N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
да се досадуваш ձա--րու-----ն-ն-լ ձ-------- ո------ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dz-n---uyt- ---nal d---------- u----- d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Таа се досадува. Ն---հա-ա--ձան-րալ- է : Ն-- հ---- ձ------- է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nra ha--r-dz---zr-li e N-- h---- d--------- e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Таа не се досадува. Նր--հ-մ-- ձա--ր-լ- -է: Ն-- հ---- ձ------- չ-- Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N---h-ma- dza-dzra-i -h’e N-- h---- d--------- c--- N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
да се биде гладен ք-ղց-ծ լ-նել ք----- լ---- ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k-ag-t-’at---i--l k---------- l---- k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Дали сте гладни? Քա-ց-՞ծ ե-: Ք------ ե-- Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-a--ts’--t---e-’ K----------- y--- K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Нели сте гладни? Քաղ-ա՞ծ չեք: Ք------ չ--- Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’---ts’-՞ts c-’-ek’ K----------- c------ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
Да се биде жеден Ծա-ա--լ Ծ------ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Tsa-a-el T------- T-a-a-e- -------- Tsaravel
Вие сте жеден / жедна. Ն--ծ---վ-է: Ն- ծ---- է- Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
N- ----av-e N- t----- e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Вие не сте жеден / жедна. Նա ծ--ա--չէ: Ն- ծ---- չ-- Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N- --a--- ---e N- t----- c--- N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -