Разговорник

mk Чувства   »   hy զգացմունքներ

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
да се има желба Հ-ճույ- -ւ-----: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Hac----’ une-al H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Ние имаме желба. Մ--ք--աճ--յք-ու-ենք: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Me-k’ ha-huyk--une-k’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ние немаме желба. Մե-ք --ամա-րու----ն -ունե-ք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
M---- ---m-dr--’y-n-ch--nen-’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
да се има страв վ---ո---ն-լ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v--- u-enal v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Јас се плашам. Ե- վա-ե-ո-----: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Ye- --k--------m Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Јас не се плашам. Ես չե--վ--ե--ւմ: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Yes -h’-em v-kh---m Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
да се има време ժամանա--ո-նենալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zh--a-ak-un-nal z_______ u_____ z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Тој има време. Նա --ման----ւ--: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N---hama----uni N_ z_______ u__ N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Тој нема време. Նա----անա- -ո-ն-: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Na--ham--ak ---uni N_ z_______ c_____ N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
да се досадуваш ձ--ձ---յ- ու-ե-ալ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dza-dz-u----une-al d__________ u_____ d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Таа се досадува. Ն-- ------ձ-ն----ի է : Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nr----ma- dza--zra-i e N__ h____ d_________ e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Таа не се досадува. Նրա-հ-մար ձանձր-լ- չէ: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-- hamar---and----- ch-e N__ h____ d_________ c___ N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
да се биде гладен ք-ղ--ծ լ-նել ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k-a-h----t---i--l k__________ l____ k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Дали сте гладни? Ք---ա՞- ե-: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K--ghts-a՞-s yek’ K___________ y___ K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Нели сте гладни? Քա-ցա՞ծ--եք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K--g-t-’a--s--h’-e-’ K___________ c______ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
Да се биде жеден Ծ--ա-ել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Ts-rav-l T_______ T-a-a-e- -------- Tsaravel
Вие сте жеден / жедна. Ն--ծար---է: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na -s---v-e N_ t_____ e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Вие не сте жеден / жедна. Նա-ծ--ա- չէ: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N- -sa-a- c--e N_ t_____ c___ N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -