Разговорник

mk Во кујната   »   hy In the kitchen

19 [деветнаесет]

Во кујната

Во кујната

19 [տասնինը]

19 [tasniny]

In the kitchen

[khohanots’um]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Имаш ли нова кујна? Դո- -որ -ոհա-ո----ն---: Դ-- ն-- խ------ ո------ Դ-ւ ն-ր խ-հ-ն-ց ո-ն-՞-: ----------------------- Դու նոր խոհանոց ունե՞ս: 0
Du-n-r -h-h--ots- une-s D- n-- k--------- u---- D- n-r k-o-a-o-s- u-e-s ----------------------- Du nor khohanots’ une՞s
Што сакаш да готвиш денес? Ի՞նչ -ս -ւ------յսօր ----: Ի--- ե- ո----- ա---- ե---- Ի-ն- ե- ո-զ-ւ- ա-ս-ր ե-ե-: -------------------------- Ի՞նչ ես ուզում այսօր եփել: 0
I՞nch’ ye- uz----ys----ep’-el I----- y-- u--- a---- y------ I-n-h- y-s u-u- a-s-r y-p-y-l ----------------------------- I՞nch’ yes uzum aysor yep’yel
Готвиш ли на електрична струја или на гас? Եփ-ւ- -ս ել-կտր-կ-ն թ-՞-գ-զ--ջե---ի վ--: Ե---- ե- ե--------- թ-- գ--- ջ----- վ--- Ե-ո-մ ե- ե-ե-տ-ա-ա- թ-՞ գ-զ- ջ-ռ-ց- վ-ա- ---------------------------------------- Եփում ես ելեկտրական թե՞ գազի ջեռոցի վրա: 0
Y----m --s-yel--tra-an--’--՞---zi----r----i-v-a Y----- y-- y---------- t---- g--- j-------- v-- Y-p-u- y-s y-l-k-r-k-n t-y-՞ g-z- j-r-o-s-i v-a ----------------------------------------------- Yep’um yes yelektrakan t’ye՞ gazi jerrots’i vra
Треба ли да го исечам кромидот? Սո-ը --րտ-՞-: Ս--- կ------- Ս-խ- կ-ր-ե-մ- ------------- Սոխը կտրտե՞մ: 0
Sokh--k-rt-՞m S---- k------ S-k-y k-r-e-m ------------- Sokhy ktrte՞m
Треба ли да ги излупам компирите? Կ------լ---լ-ե-մ: Կ-------- կ------ Կ-ր-ո-ի-ը կ-պ-՞-: ----------------- Կարտոֆիլը կլպե՞մ: 0
Ka-t--ily -l-e-m K-------- k----- K-r-o-i-y k-p-՞- ---------------- Kartofily klpe՞m
Треба ли да ја измијам салатата? Ս-լ--ը -----՞-: Ս----- լ------- Ս-լ-թ- լ-ա-ա-մ- --------------- Սալաթը լվանա՞մ: 0
S--a-’----a---m S------ l------ S-l-t-y l-a-a-m --------------- Salat’y lvana՞m
Каде се чашите? Ո-րտեղ--ն բ-ժակ---ը: Ո----- ե- բ--------- Ո-ր-ե- ե- բ-ժ-կ-ե-ը- -------------------- Ո՞րտեղ են բաժակները: 0
V-՞---g---e--baz-----ry V------- y-- b--------- V-՞-t-g- y-n b-z-a-n-r- ----------------------- VO՞rtegh yen bazhaknery
Каде се садовите? Ո--տե- է----ս--: Ո----- է ս------ Ո-ր-ե- է ս-ա-ք-: ---------------- Ո՞րտեղ է սպասքը: 0
VO՞--e-- e--pa-k-y V------- e s------ V-՞-t-g- e s-a-k-y ------------------ VO՞rtegh e spask’y
Каде е приборот за јадење? Ո-ր-ե- է -ան--------աքա-ը: Ո----- է դ---------------- Ո-ր-ե- է դ-ն-կ-պ-տ-ռ-ք-ղ-: -------------------------- Ո՞րտեղ է դանակ-պատառաքաղը: 0
VO-r-eg----dan-k-p-t--r-k’a--y V------- e d------------------ V-՞-t-g- e d-n-k-p-t-r-a-’-g-y ------------------------------ VO՞rtegh e danak-patarrak’aghy
Имаш ли отварач за конзерви? Բ--իչ -ւ-ե՞ս: Բ---- ո------ Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
Bat-’ich’-une-s B-------- u---- B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
Имаш ли отварач за шишиња? Բ--ի- -ւն---: Բ---- ո------ Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
Ba-s-ich---n--s B-------- u---- B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
Имаш ли извлекувач за плута? Խ----հա- -ւ--՞-: Խ------- ո------ Խ-ա-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Խցանահան ունե՞ս: 0
K--s--nahan---e՞s K---------- u---- K-t-’-n-h-n u-e-s ----------------- Khts’anahan une՞s
Дали ја готвиш супата во оваа тенџере? Ա-ուրն ա-------ա-ի-մե- ես ----՞-: Ա----- ա-- կ------ մ-- ե- ե------ Ա-ո-ր- ա-ս կ-թ-ա-ի մ-ջ ե- ե-ո-՞-: --------------------------------- Ապուրն այս կաթսայի մեջ ես եփու՞մ: 0
Ap-rn -y---a--s-yi---j---- yep’-՞m A---- a-- k------- m-- y-- y------ A-u-n a-s k-t-s-y- m-j y-s y-p-u-m ---------------------------------- Apurn ays kat’sayi mej yes yep’u՞m
Ја пржиш ли рибата во оваа тава? Ձո--ն այս--ա---ի -եջ-ես-տապակո---: Ձ---- ա-- թ----- մ-- ե- տ--------- Ձ-ւ-ն ա-ս թ-վ-յ- մ-ջ ե- տ-պ-կ-ւ-մ- ---------------------------------- Ձուկն այս թավայի մեջ ես տապակու՞մ: 0
D--kn--ys-t’a-a-i--ej---- t----u՞m D---- a-- t------ m-- y-- t------- D-u-n a-s t-a-a-i m-j y-s t-p-k-՞- ---------------------------------- Dzukn ays t’avayi mej yes tapaku՞m
Го печеш ли зеленчукот на оваа скара? Բան-արեղ--ը այս---ռոցի --ջ-ես-խ-րովու--: Բ---------- ա-- ջ----- մ-- ե- խ--------- Բ-ն-ա-ե-ե-ը ա-ս ջ-ռ-ց- մ-ջ ե- խ-ր-վ-ւ-մ- ---------------------------------------- Բանջարեղենը այս ջեռոցի մեջ ես խորովու՞մ: 0
Ban---e-he-y-ay--jer---s’- --- yes-----o-u՞m B----------- a-- j-------- m-- y-- k-------- B-n-a-e-h-n- a-s j-r-o-s-i m-j y-s k-o-o-u-m -------------------------------------------- Banjaregheny ays jerrots’i mej yes khorovu՞m
Јас ја покривам масата. Ե- -եղա---ե- պ--րաս--ւ-: Ե- ս----- ե- պ---------- Ե- ս-ղ-ն- ե- պ-տ-ա-տ-ւ-: ------------------------ Ես սեղանն եմ պատրաստում: 0
Ye- se-h--n -------ra---m Y-- s------ y-- p-------- Y-s s-g-a-n y-m p-t-a-t-m ------------------------- Yes seghann yem patrastum
Овде се ножевите, вилушките и лажиците. Այս--ղ--տ--ու- -ն ---ակ---ը--պատա-----նե---և--դ--ն---: Ա----- գ------ ե- դ--------- պ------------ և գ-------- Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- դ-ն-կ-ե-ը- պ-տ-ռ-ք-ղ-ե-ը և գ-ա-ն-ր-: ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են դանակները, պատառաքաղները և գդալները: 0
A-st--- -tnvum y-- d-n-----y,-pa--r------hne-- -e--g-----ry A------ g----- y-- d--------- p--------------- y-- g------- A-s-e-h g-n-u- y-n d-n-k-e-y- p-t-r-a-’-g-n-r- y-v g-a-n-r- ----------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen danaknery, patarrak’aghnery yev gdalnery
Овде се чашите, чиниите и салфетите. Այս-եղ-գտն-ո-մ -ն--աժա--ե-ը,-ա-ս--ե-ը-և-ա-ձ-ռ--իկներ-: Ա----- գ------ ե- բ--------- ա------- և ա------------- Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- բ-ժ-կ-ե-ը- ա-ս-ն-ր- և ա-ձ-ռ-ց-կ-ե-ը- ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են բաժակները, ափսեները և անձեռոցիկները: 0
A-ste-h--tnv---y-- -a---k-ery- a--se-e-y--ev-an-z-r-ots’ikn--y A------ g----- y-- b---------- a-------- y-- a---------------- A-s-e-h g-n-u- y-n b-z-a-n-r-, a-’-e-e-y y-v a-d-e-r-t-’-k-e-y -------------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen bazhaknery, ap’senery yev andzerrots’iknery

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -